لا بالابرا ديل ديا: أفال

اسم مذكر. في الأعمال التجارية والقانونية الإسبانية دعم هو الشخص أو الشيء الذي يضمن سداد الائتمان ، أو يعمل كضمان للوفاء بشيء معين أو يكون مسؤولاً عن سلوك شخص آخر ، عادةً عن طريق توقيعه. على سبيل المثال: De hecho، se ofreció al banco una garantía en forma de aval sobre el suelo y todos los activos fijos، así como siete letras de cambio: في الواقع ، تم تقديم ضمان على شكل رهن على الأرض وعلى جميع الأصول الثابتة للبنك ، بالإضافة إلى سبعة كمبيالات.
سأستخدم المصطلحات دعم و ضمان (اسم مؤنث) كمرادفات. الاختلاف الوحيد هو أنه إذا كان دعم هو شخص ، في هذه الحالة سيتم استدعاؤه ضمانات و لا ضمان. الضمان يشير دائمًا وحصريًا إلى شيء ما ، بدلاً من ذلك الافال يمكن أن تشير إلى كل من الشخص والشيء. بفضول ، دعم لا يمكن أن تتحول إلى أنثوية إذا كان الشخص أنثى ، بدلا من ذلكيضمن يستطيع: el / la garante.
في ملاحظة أكثر عمومية دعم يمكن أيضًا ترجمتها على أنها "تأييد".
الأفعال أفالار و ضمان. العاصمة

أضفني
واتساب
رديت