La Palabra del día: Evicción

اسم مؤنث. من اللاتينية صريح بمعنى "الفوز في حالة تقاضي". إنه مصطلح للاستخدام القانوني على وجه التحديد يفترض وجود شخص قد حصل بشكل قانوني على أصل متأثر بعيب قانوني لم يكن على دراية به (على سبيل المثال ، تم الاستيلاء على الكائن أو رهنه أو خضوعه لحق الانتفاع) وأن هذه الحقيقة تسبب - تجريد المالك الجديد بحكم قضائي كليًا أو جزئيًا مما اشتراه ، لوجود دائن سابق أو شخص له حق أفضل.
في اللغة الإسبانية القانونية ، لدينا تعبير: sanear la evicción. سترى ذلك غالبًا في بنود العقد. الاسم هو eسلامة الإخلاء (وأيضا saneamiento من evicción). يشير إلى الالتزام الذي يقع على عاتق بائع الشيء عندما يتم تجريد المشتري أو إزعاجه كليًا أو جزئيًا. يجب على البائع حماية المشتري في ملكية الشيء واستخدامه. ال سلامة الإخلاء يشمل أيضًا الرد على الرذائل الخفية للشيء.
بالإضافة إلى ذلك ، تمت ترجمة المصطلح الإنجليزي "إخلاء" إلى الإسبانية كـ ديسالوجو. الفعل هو ديسالوجار. dc

أضفني
واتساب
رديت