لا بالابرا ديل ديا: Proveer

الفعل: يستخدم في Business Spanish لتوفير أو تسهيل ما هو ضروري أو مناسب لغرض ما. على سبيل المثال: Las concesiones atraen a inversores cuando debido a restricciones de financiamiento، el operador nacional no puede proveer el servicio: يجذب منح الامتيازات المستثمرين عندما يمنع التمويل المقيد شركة النقل الوطنية من تقديم الخدمة.
من الشائع جدًا خلط هذا الفعل مع تنبؤ: "للتنبؤ" ، لأن تصريفاتهم متشابهة جدًا: Proveer: proveo، províera، proveyera؛ prever: preveo ، preví ، preveyera.
الأسماء لا بروفيسيون و el Proveedor / la proveedora (المقاول / المكلف) ؛ والاسم ل تنبؤ is لا بريسيون: 'تنبؤ بالمناخ'. الإضافات ل تنبؤ بالمناخ . متوقع/a: "المتوقعو previsor / a: "بعد النظر وبعيد النظر". مرادفات السابق / أ يمكن أن يكون prevenido / أ و الحذر/a.
في ملاحظة أخرى ، un / una veedor / a هو مراقب أو عراف. أعتقد أنه هنا حيث يكمن أصل الخلط بين يمد و تنبؤ. أنا لا أعرف لماذا فيدور له اثنان وفاق. العاصمة

أضفني
واتساب
رديت