كلمة اليوم: حق


بغض النظر عن المدة التي قضيتها في تعلم اللغة الإسبانية ، يمكن أن تكون هذه الكلمة صعبة للغاية لفهمها.
من اللاتينية المبتذلة derectus (اللاتينية الكلاسيكية مباشر) ، "الحق" "المباشر" ، النعت الماضي ديريجير، "قيادة" ، والتي تأتي من ريجيري، "للحكم" ؛ و ريكس ، ريجيس. كلهم يعبرون عن فكرة الحركة على طول خط مستقيم.
حق ثم يمكن أن تكون صفة ، تترجم إلى اللغة الإنجليزية على أنها "مباشرة" ، "صحيحة" ، "عادلة" ، "شرعية" ؛ على سبيل المثال ésta قلص لا يوجد أثرهذا الجدار ليس مستقيما. لا أوريلا ديريتشا ديل ريو، الضفة اليمنى للنهر.
إنه أيضًا ظرف ، بمعنى "مستقيم" باللغة الإنجليزية ، على سبيل المثال معرف derecho آل asunto، اذهب مباشرة إلى النقطة.
وأخيرًا ، وهنا تكمن المخادعة ، يمكن أيضًا أن يكون اسمًا ، ولكن مع معنيين مختلفين تمامًا. تعني "القانون" ، "التشريع" ، على سبيل المثال خوان estudia Derecho، خوان يدرس القانون ؛ وتعني أيضًا "الامتياز" ، "الحقوق" ، على سبيل المثال luchamos por los derechos de los Animales، نحن ندافع عن حقوق الحيوان. المحامون يسمون التعريف الأول objetivo، ويجب أن يكون دائمًا بأحرف كبيرة ، لأنه نظام ؛ والثاني derecho subjetivo. العاصمة

أضفني
واتساب
رديت