Der Tag des Tages: Reembolsar (y desembolsar)

Verb. Dieses Wort wird fast immer ausschließlich im geschäftlichen Kontext verwendet und bedeutet „einen Betrag an die Person zurückgeben, die ihn gegeben hat“. Das genaue Gegenteil ist berappen. Z.B: Aus diesem Grund ist eine echte Abwertung erforderlich, um das Geld zurückzuerstatten, wenn eine Abwertung oder Einbeziehung vermieden werden muss. Daher ist eine echte Abwertung notwendig, um die Schulden zurückzuzahlen, wenn eine Verlangsamung oder sogar eine Rezession im Schuldnerland vermieden werden soll; El administrador tendrá las funciones de desembolsar el dinero para el proyecto y llevar la contabilidad relevante: Es liegt in seiner/ihrer Verantwortung, Gelder für das Projekt auszuzahlen und die LCIF-Zuschussfinanzierung abzurechnen.
Die Substantive sind Rückerstattung und die Auszahlung und die Adjektive sind erstattungsfähig und zerlegbar. Wie Sie sehen können, kommen beide Wörter von Tasche, Tasche. In einem umgangssprachlicheren Ton haben wir das Verb Embolsar, in die Tasche stecken; Aber Bolsar ist nicht vorhanden. Ein perfektes Synonym für erstatten is wieder integrieren; das Substantiv ist el Erstattung und das Adjektiv reintegrierbar. Gleichstrom

Füg mich hinzu
Whatsapp
Reddit