La palabra del día : Proveer

Verbe : utilisé en espagnol des affaires pour fournir ou faciliter ce qui est nécessaire ou pratique pour un objectif. Par exemple: Las concesiones atraen a inversores cuando debido a restricciones de financiamiento, el operador nacional no puede proofer el servicio : L'octroi de concessions attire les investisseurs lorsque le financement restreint empêche le transporteur national de fournir le service.
Il est très courant de mélanger ce verbe avec prévoir: 'prévoir', car leurs conjugaisons sont très similaires : étuve : Proveo, Proveí, Proveera ; prever : preveo, preví, preveyera.
Les noms sont la provision et el prouveur / la prouve (l'entrepreneur/fournisseur); et le nom pour prévoir is la prévision : 'prévision'. Les adjectifs pour prévoir attendu/a: 'prévu', et previsor/a : 'prévoyant, clairvoyant'. Les synonymes de préviseur/un peuvent être prévenu/a et prudent/a.
Dans une autre note, un/une veedor/a est un observateur ou un voyant. Je crois que c'est ici que réside l'origine de la confusion entre apporter et prévoir. je ne sais pas pourquoi voyant a deux es. cc

ajoute moi
whatsApp
Reddit