La parole du jour : Reembolsar (y desembolsar)

Verbe. Ce mot est presque toujours exclusivement utilisé dans un contexte commercial et signifie « rendre un montant à la personne qui l'a donné ». Son exact opposé est payer. Par exemple: Pour lo tanto, se necesita una devaluación real para reembolsar la deuda si se quiere evitar una ralentización o incluso… Ainsi, une véritable dévaluation est nécessaire pour rembourser la dette si l'on veut éviter un ralentissement voire une récession du pays débiteur ; El administrador tendrá las funciones de desembolsar el dinero para el proyecto y llevar la contabilidad pertinente : Il sera de sa responsabilité de débourser les fonds pour le projet et de rendre compte du financement de la subvention de la LCIF.
Les noms sont remboursement et le décaissement et les adjectifs sont remboursable et désembolable. Comme vous pouvez le voir, les deux mots viennent de sac, sac. Sur un ton plus familier, nous avons le verbe poche, empocher; mais bolsar n'existe pas. Un parfait synonyme de rembourser is réintégrer; le nom est el rembourser et l'adjectif réintégrable. cc

ajoute moi
whatsApp
Reddit