La palabre du jour : Derecho


Peu importe depuis combien de temps vous apprenez l'espagnol, ce mot peut être très difficile à comprendre.
Du latin vulgaire muscle droit (latin classique directement), 'right' 'direct', participe passé de direct, 'conduire', qui vient de régère, 'gouverner'; et Rex, Régis. Tous expriment l'idée d'un mouvement le long d'une ligne droite.
Droit then peut être un adjectif, traduit en anglais par 'straight' 'right', 'fair', 'legitimate'; par exemple. esta pared no está derecha, ce mur n'est pas droit ; la orilla derecha del rio, la rive droite du fleuve.
C'est aussi un adverbe, signifiant "tout droit" en anglais, par exemple je derecho al asunto, allez droit au but.
Et enfin, et c'est là que réside l'astuce, il peut aussi s'agir d'un nom, mais avec deux sens complètement différents. Cela signifie 'loi', 'législation', par exemple Juan Estudia Derecho, Juan étudie le droit; et cela signifie aussi 'prérogative', 'droits', par ex. nous sommes heureux pour les droits des animaux, nous défendons les droits des animaux. Les avocats appellent la première définition objectif droit, et cela doit toujours être en majuscules, car c'est une discipline; et le deuxième droit subjectif. cc

ajoute moi
whatsApp
Reddit