ला पैलाब्रा डेल दिया: अजेनो/ए/एस

विशेषण। लैटिन से alienus, और यह एक . से अल्युस, अन्य। दूसरे व्यक्ति का।
अधिकांश शब्दकोश अनुवाद करेंगे असंबद्ध विदेशी के रूप में, लेकिन वास्तविक अनुवाद थोड़ा अधिक जटिल है। यह ध्यान रखना महत्वपूर्ण है असंबद्ध केवल एक विशेषण है जबकि एलियन एक विशेषण और संज्ञा हो सकता है। वास्तव में, फिल्म एलियन का शीर्षक स्पेनिश में अनुवादित नहीं किया जा सकता है और इसे स्पेनिश दुनिया में एलियन के रूप में जाना जाता है।
हम इस विशेषण का प्रयोग जैसे भावों में करते हैं अमीगो डे लो अजेनो, एक चोर; दसवीं आज्ञा में (धर्मादेश): कोई कोडिकारस लॉस बिएन्स अजेनोस नहीं: आप अपने पड़ोसी के घर की लालच नहीं करेंगे; और एसपूरी तरह से अजेना, किसी और के व्यवहार से शर्मिंदगी महसूस करना; ट्रैबजादोर/पोर क्यूंटा अजेना: नियोजित व्यक्ति (यह समझ में आता है, क्योंकि एक कर्मचारी किसी और के हितों के लिए काम करता है)।
कानूनी स्पेनिश में, हम उपयोग करते हैं असंबद्ध in वेंटा डे कोसा अजेना, किसी ऐसी चीज़ को बेचकर धोखाधड़ी करना जो आपकी नहीं है; क्रिया में बचनासंपत्ति को स्थानांतरित करने के लिए; और संज्ञा enajenacion, संपत्ति का हस्तांतरण। डीसी

मुझे जोड़ना
Whatsapp
रेडिट