La parola d'ordine: Informare

corsi di spagnolo online per affari

Sostantivo maschile. Informe è la descrizione orale o scritta delle caratteristiche e delle circostanze di un evento o questione. Per esempio: Nell'allegato del presente documento vengono fornite informazioni dettagliate sulle decisioni adottate in questo senso: L'allegato della presente relazione fornisce informazioni dettagliate sulle decisioni prese al riguardo.
Si noti che in questo caso il verbo non è rapporto ma la frase lessicale redactar/hacer un informa. Per esempio: Los técnicos redactan a continuación un informe que se trasmise a la consejería de agricultura, donde es valutado: Gli esperti redigono quindi una relazione, che viene inviata all'Assessorato regionale dell'Agricoltura per la valutazione. dc

La parola d'ordine: Expediente

Corso di spagnolo online a Londra

Sostantivo maschile. Atti è l'insieme di tutte le carte corrispondenti ad un argomento o ad un affare. La frase lessicale è trasmettere un espediente: Per esempio: La decisione di presentare un espediente arbitrale per il procedimento abbreviato sarà confermata: La decisione di avviare un procedimento mediante procedura accelerata è definitiva. dc

La parola d'ordine: Tramite

Spagnolo online per avvocati e affari

Sostantivo maschile. passo si riferisce a ciascuna delle fasi e delle procedure che devono essere seguite in una questione fino alla sua conclusione. La frase lessicale è hacer trámites. Per esempio: È responsabilità del cliente effettuare los tramites de daño alla merce con la propria compagnia di trasporto: È responsabilità del cliente presentare reclami per danni al vettore; In questo modo il testo risulta più agile e il messaggio per te è: Ciò rende l'elaborazione del mutuo più semplice e conveniente per te.
Il verbo è tramitar. Per esempio: Sin embargo, esos organismos esigen to UNFPA que pague por adelantado antes de tramitar sus solicitudes de adquisición: Tuttavia, tali agenzie richiedono all’UNFPA di effettuare un pagamento anticipato prima di elaborare le richieste di appalto. Un'altra espressione lessicale, molto utilizzata in ambito amministrativo, è ammettere a tramite: ammettere alle procedure. Un sinonimo di processo is gestione: fare gestioni. DC

La parola d'ordine: Renta fija/variable

inventario 1863880 1280

Sostantivo femminile. Reddito fisso è una tipologia di investimento costituita dall'insieme di attività finanziarie in cui l'emittente è obbligato a effettuare pagamenti in un importo e in un periodo di tempo prestabilito.
Reddito variabile è invece una tipologia di investimento formata da tutte quelle attività finanziarie la cui redditività è incerta. Cioè non è garantito il rendimento né il ritorno del capitale investito né il ritorno del bene.
Per esempio: El mercado de renta fija privada mostra anche un alto grado di integrazione, e ha progredito nell'integrazione dei mercati di affitto variabile: Anche il mercato delle obbligazioni societarie mostra un elevato grado di integrazione e sono stati compiuti progressi nell'integrazione dei mercati azionari. dc

La parola d'ordine: Equilibrio

Corso di spagnolo online a Londra

Sostantivo maschile. Nello spagnolo commerciale a equilibrio è un'analisi delle attività e delle passività per determinare lo stato economico di una società o entità. Per esempio: Nei bilanci pubblici, questi titoli si presentano per la loro natura, dedotti i corrispondenti coberturas costituiti: Nei bilanci pubblici tali titoli sono presentati identificati per loro natura, al netto dei fondi di copertura.
Abbiamo la frase lessicale più equilibrio, non necessariamente utilizzato in un contesto aziendale. Per esempio: Questo sembra il momento opportuno per creare equilibrio: Questo sembrerebbe un momento opportuno per fare il punto.
A proposito, equilibrio significa anche equilibrio. dc

La parola d'ordine: Rendición de cuentas

Corso di spagnolo commerciale online

Nome femminile singolare. Nello spagnolo commerciale, responsabilità è l'obbligo di una persona di presentare determinate relazioni riguardanti movimenti economici o finanziari. Per esempio: La resa dei conti è, in sintesi, una relazione tra quelli che esercitano e hanno più potere e quelli che hanno meno potere: La responsabilità è, in sintesi, una relazione tra coloro che esercitano e hanno più potere e coloro che hanno meno potere.
Il verbo è rendir cuentas. Per esempio: Sottolineo che l'obbligo di rendere i conti dipende non solo dall'offerta ma anche dalla richiesta: Ha sottolineato che la responsabilità non riguarda solo l'offerta ma anche la domanda.
Il nome è el rendimiento de cuentas. Rendimento può anche essere tradotto come 'prestazione, ritorno' Per esempio: Le inversioni della compagnia hanno offerto una buona prestazione: Gli investimenti della società hanno avuto un buon ritorno. dc

La parola d'ordine: risolutore

cruciverba 1442657 1280

Verbo. In spagnolo giuridico, risolvere significa risolvere una delle parti un obbligo reciproco per inadempimento dell'altra parte. Le frasi lessicali sono risolutore un contratto or risoluzione di un contratto. Per esempio: Con il fine di impedire a un fornitore di risolvere un contratto perché un distributore o un riparatore sigue pratiche che…: impedire a un fornitore di risolvere un contratto perché un distributore o un riparatore si impegna a favore della concorrenza; La risoluzione del contratto potrà essere: unilaterale, amministrativa o amistosa e giudiziaria: La risoluzione del contratto può essere unilaterale, amministrativa, consensuale e giudiziale.
risolvere significa anche risolvere, risolvere; E risoluzione risoluzione. dc

La parola d'ordine: Paulatino/a

Conversione di San Pablo

Aggettivo. Dal latino paulātim, a poco a poco, in questa forma pauco, un po': Che procede, funziona o avviene lentamente. In Business Spanish usiamo questo aggettivo e il suo avverbio gradualmente quando si parla di tendenze economiche e di mercato. Es: tL'ambiente consente un processo paulatino di ristrutturazione, conserva l'attività agricola nelle zone fragili e contribuisce al mantenimento del patrimonio culturale europeo: consentono anche un agevole processo di ristrutturazione, preservano l'attività agricola nelle zone fragili e contribuiscono a mantenere il paesaggio culturale europeo; Se partió del supuesto che dicha tasa diminuirà paulatinamente, situándose en 5,0% a partir del 2021: si ipotizzava che il tasso diminuisse gradualmente fino al 5.0% nel 2021 e successivamente.
Paulus, piccolo, è il nome usato da Saulo, l'apostolo delle genti; San Pablo in spagnolo.

Aggiungimi
WhatsApp
Reddit