La parola d'ordine: Fianza

Sostantivo femminile. Dal latino federe, fede, sicurezza. Nello spagnolo legale, in senso stretto, è una garanzia personale, in virtù della quale un garante (garante) garantisce l'adempimento di uno specifico obbligo. IL garante è un terzo, estraneo all'obbligazione principale, che ne garantisce l'adempimento, impegnandosi ad adempiere quanto il debitore (debitore principale) non si è realizzato. Per esempio: Juez traba embargo a fiador de Wilmondes: Il giudice sequestra il garante di Wilmondes.
Fianza si riferisce anche alla consegna di una somma di denaro a garanzia di determinate obbligazioni. Per esempio: Libero basso fidanzato di 31 anni che ha aderito alla sua coppia ad Arecibo: Libero su cauzione l'uomo di 31 anni che ha aggredito la compagna ad Arecibo. dc

Aggiungimi
WhatsApp
Reddit