La parola d'ordine: Foráneo/a

Aggettivo. Straniero, strano. Dal latino foraneo (esterno, dall'esterno), e questo da fuori (fuori). Con la stessa radice abbiamo i termini, fuera (avverbio), Afuera (avverbio), periferia (sostantivo femminile plurale), sconosciuto (aggettivo usato principalmente come sostantivo), ecc. Il termine latino Forum, da cui abbiamo foro, si riferisce a un luogo pubblico esterno. Ricorda che il termine "valuta straniera" è solitamente tradotto in spagnolo come moneta straniera, anche se penso che l'aggettivo straniero in questo caso è ridondante, in quanto il termine distintivo si riferisce sempre a una valuta estera. Ecco perché diciamo Forex mercato: mercato valutario.
Nello spagnolo legale e commerciale, vedremo questo termine in espressioni come ley foranea, juez foráneo, derecho foráneo, inversiones foráneas, ecc.: Es.: Creció inversión foránea 2.6% en primer semestre: Gli investimenti esteri sono cresciuti del 2.6% nel primo semestre.
In un'altra nota, abbiamo un termine interessante con la stessa radice: timido: ribassista, timido; ma non riesco a trovare il collegamento. dc

Aggiungimi
WhatsApp
Reddit