La parola d'ordine: Prenda

Sostantivo femminile. Cosa mobile che è particolarmente soggetta a sicurezza o all'adempimento di un obbligo. Si chiama il diritto su quella cosa mobile derecho de prenda. Per esempio: Estas acciones se encuentran gravadas con el derecho real de prenda a favor de “CHUBB Argentina de Seguros SA” con motivo del contrato…: Queste azioni sono state date in pegno a favore di "CHUBB Argentina de Seguros SA" a garanzia del contratto...
Il verbo è prenderer. Curiosamente, nello spagnolo più generico, prender può essere tradotto come 'catturare, affascinare'. Es: Yaquel primer día quedé medio prendado de ella: Da quel momento in poi tutto ciò che riguardava la ragazza mi ha affascinato. Posso vedere un collegamento tra entrambi i significati.
A proposito, una presa è anche un capo d'abbigliamento. dc

Aggiungimi
WhatsApp
Reddit