La palabra del día: פרנדה

שם עצם נשי. מטלטלין הכפוף במיוחד לאבטחה או עמידה בהתחייבות. הזכות על המיטלטלין הזה נקראת derecho de prenda. למשל: Estas acciones se encuentran gravadas con el derecho real de prenda a favor de "CHUBB Argentina de Seguros SA" con motivo del contrato...: מניות אלה שועבדו לטובת "CHUBB Argentina de Seguros SA" להבטחת החוזה...
הפועל הוא prendar. למרבה הסקרנות, בספרדית גנרית יותר, ניתן לתרגם את הפרנדאר כ"לכבוש, לרתק". למשל: יaquel primer día quedé medio prendado de ella: מכאן ואילך כל מה שקשור לילדה כבש אותי. אני יכול לראות קשר בין שתי המשמעויות.
דרך אגב, אונה פרנדה הוא גם פריט לבוש. זֶרֶם יָשָׁר

תוסיף אותי
WhatsApp
reddit