La palabra del día: トラスラド

男性名詞。 法律上のスペイン語では、 転送 一方の当事者が他方の当事者に対して行わなければならない司法文書の通知。 たとえば、 転送 主張の内容は、被告が帰属または主張されていることについて受け取る通信であり、例外があった場合に例外を設けることができるようにするためのものです。 例えば: Una vez sea realizada la evaluación, se debe dar traslado por un dia para presentar observaciones: 評価が XNUMX 日実行されたら、観察を行うために調査する必要があります。
字句の場所は ダル トラスラド または、あなたが本当に気取っているなら、 コンフェリル・トラスラド. 通知を受ける当事者の観点からは、語彙のロケーションは次のようになります。 レシビル・トラスラド. 式の主な違いは何ですか 通知する & 与える 転送?: 当事者 受け取る 転送 期限内に例外を設ける権利があります。 通知する はより一般的な言葉であり、例外や観察を行う権利を必ずしも意味するものではありません。 相手が前置詞で例外を作らなければならない用語を紹介します によって: 10 日間のダル トラスラドs.
ところで、 トラスラダー(se) 家、会社などを移動することも意味し、名詞も エル・トラサド. 直流

私を追加してください
WhatsApp
Reddit