La palabra del día: Fehaciente/s

형용사. 이 단어는 법률 스페인어에서 매우 일반적이며 영어로 직접 번역되지 않습니다. '신뢰할 수 있는, 진정성 있는'으로 번역할 수 있지만 그 이상의 의미가 있습니다. 그만큼 레이 그것을 다음과 같이 정의한다 que hace fe, fididigno. 이건 좀 더 깊은 설명이 필요할 것 같아요. 보시다시피 여기에 두 단어가 있습니다. fe (믿음), 농원 (making): 믿음을 만드는. 내 파트너 David는 여기서 영어로 '믿음 만들기'는 아무 의미가 없으며 그가 영국인이자 언론인이기 때문에 그를 신뢰한다고 말합니다. 그러나 스페인어에서는 많은 것을 의미합니다. 케헤세페 '자신이 선언한 것이 신뢰할 수 있음을 증명한다는 것'과 같은 의미입니다. 예를 들어: 유엔 문서 작업. 그러나 문제는 여기서 끝나지 않습니다. 이 형용사는 표현에 자주 사용됩니다. 드 형식 페하엔테, 또는 더 자주 우리는 부사를 사용합니다 페하엔티멘테. 즉, 수행된 작업이 입증될 수 있는 방식으로 수행되었음을 의미합니다. 완벽한 예는 다음과 같은 표현입니다. 알림 기능알림 기능; 이는 알림을 만든 사람이 자신이 만든 것으로 확인할 수 있는 방식으로 알림이 생성됨을 의미합니다. 이게 말이 되나요? 여기에 실제 텍스트를 제공합니다. El ejercicio de este derecho deberá hacerse mediante notificación fehaciente que habrá de recibirse en el domicilio social: 이 권리를 행사하기 위해 주주는 회사의 등록된 사무소에 적절한 확인 가능한 통지를 발송해야 합니다.
또 다른 메모에서 믿음에 대해 말하면서, 다르페 증명하다'라는 뜻이다. 이제 모든 것이 이해가 된다고 생각합니다. 한 학생이 제게 가장 좋은 번역이 페하시엔테 '검증 가능'할 수 있으며 동의합니다. 직류

나를 추가해
WhatsApp에
레딧