As palavras do dia: Querella & Denunica

Substantivo feminino. do latim queixa, reclamação, e esta do verbo latino pergunta, reclamar. Acho que o termo inglês query tem a mesma raiz, como pergunta em latim também pode significar 'questionar'.
O substantivo feminino espanhol reclamação também pode ser traduzido para o inglês como 'reclamação, denúncia, reclamação', mas, em espanhol jurídico, queixa e reclamação são dois conceitos muito diferentes. Ambos expressam a ideia de uma declaração ou relato de que alguém cometeu um crime. Essa declaração, em ambos os casos, pode ser feita a um juiz ou à polícia. Mas no queixa, a pessoa que faz a declaração, chamada el/la querellante, é a vítima desse crime e pode ou não estar envolvido na acusação. E aqui podemos ter, novamente, duas situações diferentes: 1) Em delícias de ação privada que o queixoso ativa os procedimentos e está pessoalmente envolvido neles. O que é uma Delito de ação privada?: tipo de crime que, por não ser considerado de gravidade a ponto de afetar a ordem pública da sociedade, não pode ser processado ex officio pelos poderes públicos (isto é, policiais, juízes ou Ministério Público), mas é necessária a intervenção ativa da vítima como promotora da ação da justiça e como parte integrante do processo judicial; por exemplo, difamação: calúnia. 2) Em delitos semipúblicos que o queixa é condição indispensável para a activação do processo e, feita a querella, deixa de ser necessária a intervenção da vítima no processo, passando a ser autónoma em relação à vítima. Apesar de queixoso não é obrigado a iniciar ativamente a acusação, ele Ela não tem o direito de retirar o queixa; ex.: quebra de confiança: divulgação de segredos.
O verbo é quererlar; e o verbo para reclamação is denunciante. a pessoa para reclamação is el/la denunciante. CC

me adicione
WhatsApp
Reddit