Ла палабра дель диа: Болса

Существительное женского рода. В деловом испанском сумка это средство, где биржевые маклеры и трейдеры могут покупать и продавать ценные бумаги, такие как акции, облигации и другие финансовые инструменты. Например: Инверсоры продают акции в пакете: Инвесторы торговали акциями на бирже.
Перед нами лексическое сочетание: котизар ан болса. Например: Акции YPF в Буэнос-Айресе: Акции YPF котируются на фондовой бирже Буэнос-Айреса. Если мы хотим выразить момент, когда компания впервые появляется на бирже, мы используем следующее выражение: достоянием общественности или, что любопытно, войти в большу.
Слово «болса» происходит от места, где в 13 и 14 веках проводились торговые собрания. 'Huis ter Buërse', принадлежал фламандской семье из Брюгге по фамилии Ван дер Бёрсе. На гербе этой семьи изображены три кожаных мешка (Стипендии), кошельки того времени. Округ Колумбия

Добавь меня
WhatsApp
Reddit.