La palabra del día: Enmendar

动词。 在合法的西班牙语中,enmendar 有两个含义: 1. 纠正、消除错误、消除缺陷。 2. 赔偿或修复损坏和损失。 例1: Se ha avanzado mucho efectuando modificaciones en la práctica sin necesidad de enmendar el documento: 通过实践的改变而无需修正,已经取得了很大的成就。 例2: Llega un momento en el que ya no puede servirse a la justicia, cuando es muy tarde para enmendar daños cometidos o sufridos: 正义不再得到伸张的时候到了,无论是犯下的还是受到的错误,都为时已晚。
名词是 埃尔门达米恩托 和形容词 恩门达多/a 或值得称道. 另一个名词是 拉恩米恩达,我们在提及法律修正案时使用它。
顺便一提, 修补,同源,意思是“修补”,通常用于衣服。 形容词是 雷蒙达多/a/s. 还有一个形容词: 推荐/a; 它指的是从事修补工作的人,通常是裁缝或鞋匠。 这是一个美丽的词,我小时候读托尔斯泰时就学会了, El Zapatero 推荐: 翻译成英语为“爱在哪里,上帝就在哪里”。 直流电

加我
Whatsapp
Reddit