La palabra del día: 普伦达

女性名词。 特别受制于安全或遵守义务的可移动物。 对该可移动物的权利称为 derecho de prenda。 例如: Estas acciones se encuentran gravadas con el derecho real de prenda a favour de “CHUBB Argentina de Seguros SA” con motivo del contrato……: 这些股份已被抵押给“CHUBB Argentina de Seguros SA”,作为合同的担保……
动词是 普伦达. Curioulsy,在更通用的西班牙语中,prendar 可以翻译为“着迷,着迷”。 例如:Yaquel primer día quedé medio prendado de ella: 从那时起,关于这个女孩的一切都让我着迷。 我可以看到两种含义之间的联系。
顺便一提, 乌纳普伦达 也是一件衣服。 直流电

加我
Whatsapp
Reddit