La palabra del día: 特拉斯拉多

阳性名词。 在法律西班牙语中,我们称 转移 一方必须向另一方发出的司法文书通知。 例如, 转移 索赔的内容是被告收到的关于被推定或索赔的通信,以便能够在有任何例外情况时进行例外处理。 例如: Una vez sea realizada la evaluación,se debe dar traslado por un día para pare presentar observaciones: 一旦评估进行了一天,就必须对其进行研究以便进行观察。
词法是 达特拉斯拉多 或者,如果你真的很自大, 同意翻译. 从被通知方的角度来看,词汇是 雷西比尔特拉斯拉多. 表达式之间的主要区别是什么 通知 转移?:派对谁 接收 转移 有权在适当期限内做出例外处理。 通知 是一个更通用的词,不一定意味着有权提出例外或意见。 我们介绍了另一方必须对介词进行例外处理的术语 通过: Dar traslado por 10 天s.
顺便一提, 特拉斯拉达(se) 也有搬家、公司等的意思,名词也是 埃尔特拉萨多. 直流电

加我
Whatsapp
Reddit