La palabra del día: Derecho


无论您学习西班牙语多久,这个词都很难理解。
来自粗俗的拉丁语 直肠 (古典拉丁语 直向), 'right' 'direct', 的过去分词 飞船, 'to lead', 来自 注册, '统治'; 和 霸王龙、雷吉斯. 它们都表达了沿直线运动的想法。
权利 then可以是一个形容词,翻译成英文为'straight' 'right', 'fair', 'legitimate'; 例如。 está pared no está derecha,这堵墙不直; 拉奥里利亚德雷查德尔里奥,河的右岸。
它也是一个副词,在英语中表示“直”,例如 id derecho al asunto,开门见山。
最后,棘手的是,它也可以是名词,但具有两个完全不同的含义。 它的意思是“法律”,“立法”,例如 胡安研究德雷科, 娟学法律; 它还表示“特权”、“权利”,例如 动物的卢查莫斯,我们支持动物权利。 律师称第一个定义 客观权利,并且必须始终使用大写字母,因为它是一门学科; 第二个 主观权利. 直流电

加我
Whatsapp
Reddit