La palabra del día: Enmendar

動詞。 在合法的西班牙語中,enmendar 有兩個含義: 1. 糾正、消除錯誤、消除缺陷。 2. 賠償或修復損壞和損失。 例1: Se ha avanzado mucho efectuando modificaciones en la práctica sin necesidad de enmendar el documento: 通過實踐的改變而無需修正,已經取得了很大的成就。 例2: Llega un momento en el que ya no puede servirse a la justicia, cuando es muy tarde para enmendar daños cometidos o sufridos: 正義不再得到伸張的時候到了,無論是犯下的還是受到的錯誤,都為時已晚。
名詞是 埃爾門達米恩托 和形容詞 恩門達多/a 或值得稱道. 另一個名詞是 拉恩米恩達,我們在提及法律修正案時使用它。
順便一提, 修補,同源,意思是“修補”,通常用於衣服。 形容詞是 雷蒙達多/a/s. 還有一個形容詞: 推薦/a; 它指的是從事修補工作的人,通常是裁縫或鞋匠。 這是一個美麗的詞,我小時候讀托爾斯泰時就學會了, El Zapatero 推薦: 翻譯成英語為“愛在哪裡,上帝就在哪裡”。 直流電

加我
WhatsApp
書籤交易