La palabra del día: Fianza

女性名詞。 來自拉丁文 聯誼會,信仰,安全。 在法律西班牙語中,從嚴格意義上講,它是個人擔保,擔保人(擔保人)保證履行特定責任。 這 擔保人 是主要義務之外的第三人,保證其履行,承諾履行債務人(二噁英校長) 沒有實現自己。 例如: Juez traba 禁運 a fiador de Wilmondes: 法官逮捕了威爾蒙德斯的保證人。
Fianza 還指交付一定數量的金錢作為某些義務的抵押品。 例如: 自由的男人在阿雷西博的 31 歲生日: 在阿雷西博毆打伴侶的 31 歲男子獲得保釋。 直流電

加我
WhatsApp
書籤交易