La palabra del día: 特拉斯拉多

陽性名詞。 在法律西班牙語中,我們稱 轉移 一方必須向另一方發出的司法文書通知。 例如, 轉移 索賠的內容是被告收到的關於被推定或索賠的通信,以便能夠在有任何例外情況時進行例外處理。 例如: Una vez sea realizada la evaluación,se debe dar traslado por un día para pare presentar observaciones: 一旦評估進行了一天,就必須對其進行研究以便進行觀察。
詞法是 達特拉斯拉多 或者,如果你真的很自大, 同意翻譯. 從被通知方的角度來看,詞彙是 雷西比爾特拉斯拉多. 表達式之間的主要區別是什麼 通知 轉移?:派對誰 收到 轉移 有權在適當期限內做出例外處理。 通知 是一個更通用的詞,不一定意味著有權提出例外或意見。 我們介紹了另一方必須對介詞進行例外處理的術語 POR: Dar traslado por 10 天s.
順便一提, 特拉斯拉達(se) 也有搬家、公司等的意思,名詞也是 埃爾特拉薩多. 直流電

加我
WhatsApp
書籤交易