La palabra del día: Derecho


無論您學習西班牙語多久,這個詞都很難理解。
來自粗俗的拉丁語 直腸 (古典拉丁語 直接的), 'right' 'direct', 的過去分詞 飛船, 'to lead', 來自 註冊, '統治'; 和 霸王龍、雷吉斯. 它們都表達了沿直線運動的想法。
DERECHO then可以是一個形容詞,翻譯成英文為'straight' 'right', 'fair', 'legitimate'; 例如。 está pared no está derecha,這堵牆不直; 拉奧里利亞德雷查德爾里奧,河的右岸。
它也是一個副詞,在英語中表示“直”,例如 id derecho al asunto,開門見山。
最後,棘手的是,它也可以是名詞,但具有兩個完全不同的含義。 它的意思是“法律”,“立法”,例如 胡安研究德雷科, 娟學法律; 它還表示“特權”、“權利”,例如 動物的盧查莫斯,我們支持動物權利。 律師稱第一個定義 客觀權利,並且必須始終使用大寫字母,因為它是一門學科; 第二個 主觀權利. 直流電

加我
WhatsApp
書籤交易