اسم مذكر. في اللغة الإسبانية القانونية جمع هي جميع الأصول التي تخص شخص متوفى ، ويجب عرضها أمام القاضي الذي يتدخل في محاكمة الوصية. كما دعا الوراثة acervo or الخلافة. على سبيل المثال: Si usted no tiene cónyuge o hijos، sus familiares Directos recibirán sus bienes y si no tiene familiares، el estado Absberá todo su acervo hereditario: إذا لم يكن لديك أي منهما ، فسيكون أقرباؤك هم المستلمون ، وإذا لم يكن لديك أقارب ، فسوف تستوعب الدولة ممتلكاتك بالكامل. العاصمة
لا بالابرا ديل ديا: (H) ológrafo / a / s
صفة. كلاهما الهولوغرام و هولوجرافو صالحة. تُستخدم هذه الكلمة بشكل حصري تقريبًا في اللغة الإسبانية القانونية وهي تشير إلى مستند ، وخاصة الوصية ، بالكامل بخط يد الشخص الذي تدعي أنه فعلته. على سبيل المثال: Una seria laguna، que habrá que colmar cuanto antes y sobre la que ya en el pasado se insistió، es la falta del testamento ológrafo de un número large de Militares: إحدى الثغرات الخطيرة في أرشيفاتنا والتي يجب معالجتها في أسرع وقت ممكن تتضمن الوصايا الأخيرة المكتوبة بخط اليد والوصايا للعديد من أفرادنا العسكريين. العاصمة
لا بالابرا ديل ديا: Flete
اسم مذكر. في اللغة الإسبانية للأعمال ، شحن هي تكلفة نقل البضائع في مركبة النقل. على سبيل المثال: تتضمن التكاليف السريعة وتكاليف التلاعب المرتبطة بالبيع عنصرًا من عناصر المبيعات الصافية: يتم تضمين تكاليف الشحن ورسوم المناولة المتعلقة بالمبيعات كعنصر من مكونات صافي المبيعات.
الفعل هو فليتار ووسائل التعاقد مع مركبة لشحن البضائع: لاستئجار سفينة؟ العاصمة
Las Palabras del día: Político، Política، Políticas، Policía & póliza.
نظرًا لأن العديد من طلابي يخلطون بين هذه الكلمات، فقد قررت أن أكتب تدوينة عنها. آمل أن يوضح ذلك. من فضلك، قم بإجراء الاختبار في النهاية.
بوليتيكو / أ / ق. المذكر والمؤنث: الشخص الناشط في السياسة الحزبية ، أو الشخص الذي يشغل أو يسعى للحصول على مقعد منتخب في الحكومة. على سبيل المثال: En algunos casos es casi unosar a un político corrupto que ha escapado de la judicción de un país: في بعض الحالات ، يكون التحدي المتمثل في مقاضاة سياسي فاسد هرب من الولاية القضائية لبلد ما أقرب إلى المستحيل.
بوليتيكا / ق. الاسم المؤنث ، عادة بصيغة الجمع: نظام مبادئ متعمد لتوجيه القرارات وتحقيق نتائج عقلانية. على سبيل المثال: Política pública de gestión de Sustancias، Productos and Residuos Definida que establezca los Standards rectores claves para el desarrollo دايمنتابل: سياسة عامة محددة لإدارة المواد الكيميائية والمواد والنفايات تحدد المبادئ الحاكمة الرئيسية للتنمية المستدامة.
سياسة. المؤنث المفرد الاسم: الأنشطة المرتبطة بإدارة بلد أو منطقة ، وخاصة النقاش بين الأحزاب التي لها سلطة. على سبيل المثال: أي حدث لي مصدر إلهام للفقرة interesándome en لا بوليتيكا: ألهمني هذا لمواصلة اهتمامي بالسياسة.
بوليتيكو / أ / ق. الصفة: تتعلق بالحكومة أو الشؤون العامة لبلد ما. على سبيل المثال: En cualquier caso، es ilegal dotar de carácter legal a un texto de naturaleza política: على أي حال ، من غير القانوني إضفاء الطابع القانوني على نص ذي طبيعة سياسية.
شرطة. الاسم المؤنث: القوة المدنية للدولة ، المسؤولة عن منع الجرائم وكشفها والحفاظ على النظام العام. على سبيل المثال: دي مومتو لا بوليسي لا ها كونكونترادو إل موفيل ديل أسسيناتو: ولم تحدد الشرطة حتى الآن أي دوافع وراء القتل.
شرطة. اسم مذكر: وكيل شرطة ذكر. تستخدم أيضا el / un agente de Policía.
موهير بوليسيا. اسم مؤنث: ضابط شرطة. تستخدم أيضا لا / أونا (الوكيل دي) بوليسيا.
بوليزا: اسم مؤنث: وثيقة توضح بالتفصيل شروط وأحكام عقد التأمين. على سبيل المثال: عقد بوليزا عائمة آمنة للأشياء التي يتم نقلها: احصل على بوليصة تأمين عائمة للأشياء التي تنقلها. العاصمة
لا بالابرا ديل ديا: Preaviso
اسم مذكر. الاتصالات التي يجب إجراؤها بطريقة إلزامية قبل الانتهاء من بعض الإجراءات. الاستخدام الأكثر شيوعًا لهذا المفهوم هو في مكان العمل. ال إشعار مسبق يظهر ، على سبيل المثال ، عندما يقرر أحد الأطراف الذين وقعوا عقد عمل إنهاء العقد. على سبيل المثال: La CS-SIS informará automáticamente a los Estados miembros de la supresión programada de datos del sistema، con un preaviso de cuatro meses: يجب على CS-SIS إبلاغ الدول الأعضاء تلقائيًا بالحذف المجدول للبيانات من النظام قبل أربعة أشهر. العاصمة
La Palabra del día: شركة Sentencia firme
اسم مؤنث. في اللغة الإسبانية القانونية أ الجملة الأخيرة هو حكم لا يمكن تقديم استئناف ضده ، إما لأن القانون لا ينص عليه ، أو لأنه ، في حالة توفيره ، انقضت الفترة المحددة قانونًا دون أن يقدمها أي من الأطراف. في الإجراءات الجنائية ، يتم استخدام التعبير أيضًا كوندنا فيرمي. على سبيل المثال: Las exclusiones de más de cinco años deben aplicarse únicamente en Virtud de sentencia firme: الاستثناءات لأكثر من خمس سنوات يجب أن تتم فقط على أساس حكم غير قابل للاستئناف.
الفعل المستخدم هنا هو شركة Quedar. على سبيل المثال: تم إخطار هذه الجملة فقط في منتصف أكتوبر بقرار 17 أكتوبر 2020 وتم إصدارها في 24 أكتوبر بنفس العام: تم الإخطار بهذا القرار بموجب مرسوم فقط في 17 أكتوبر 2020 ، وأصبح نهائيًا في 24 أكتوبر 2020. العاصمة
كلمة اليوم: أكريسير
الفعل. يقال عن مشارك: أن يحصل على الزيادة التي تقابله عندما يفقد مشارك آخر حصته أو يتنازل عنها. على سبيل المثال: كما يحق لنا أيضًا النمو بما يتناسب مع الإجراءات التي يتم الاشتراك بها في كل فرصة: تمنح هذه الأسهم أيضًا حقوقًا في زيادة الحيازة بما يتناسب مع الأسهم المكتتب بها في كل مناسبة. العاصمة
La Expression del Día: En Firme
وضع الظرف. يستخدم هذا التعبير بشكل حصري تقريبًا في السياقات القانونية ويمكن ترجمته على أنه بالتأكيد حازم. على سبيل المثال: لم تنجز اللجنة الأوروبية حتى الآن أي دعم قوي بشأن الافتراضات المسبقة للسنوات القادمة: لم تقدم المفوضية الأوروبية أي مقترحات مؤكدة اليوم بشأن أرقام الميزانية للسنوات القليلة المقبلة. العاصمة