La Palabra del día: Acervo hereditario

موت 2421820 1280

اسم مذكر. في اللغة الإسبانية القانونية جمع هي جميع الأصول التي تخص شخص متوفى ، ويجب عرضها أمام القاضي الذي يتدخل في محاكمة الوصية. كما دعا الوراثة acervo or الخلافة. على سبيل المثال: Si usted no tiene cónyuge o hijos، sus familiares Directos recibirán sus bienes y si no tiene familiares، el estado Absberá todo su acervo hereditario: إذا لم يكن لديك أي منهما ، فسيكون أقرباؤك هم المستلمون ، وإذا لم يكن لديك أقارب ، فسوف تستوعب الدولة ممتلكاتك بالكامل. العاصمة

لا بالابرا ديل ديا: (H) ológrafo / a / s

الحروف القديمة 436501 1920

صفة. كلاهما الهولوغرام و هولوجرافو صالحة. تُستخدم هذه الكلمة بشكل حصري تقريبًا في اللغة الإسبانية القانونية وهي تشير إلى مستند ، وخاصة الوصية ، بالكامل بخط يد الشخص الذي تدعي أنه فعلته. على سبيل المثال: Una seria laguna، que habrá que colmar cuanto antes y sobre la que ya en el pasado se insistió، es la falta del testamento ológrafo de un número large de Militares: إحدى الثغرات الخطيرة في أرشيفاتنا والتي يجب معالجتها في أسرع وقت ممكن تتضمن الوصايا الأخيرة المكتوبة بخط اليد والوصايا للعديد من أفرادنا العسكريين. العاصمة

لا بالابرا ديل ديا: Flete

شاحنة 2920533 1280

اسم مذكر. في اللغة الإسبانية للأعمال ، شحن هي تكلفة نقل البضائع في مركبة النقل. على سبيل المثال: تتضمن التكاليف السريعة وتكاليف التلاعب المرتبطة بالبيع عنصرًا من عناصر المبيعات الصافية: يتم تضمين تكاليف الشحن ورسوم المناولة المتعلقة بالمبيعات كعنصر من مكونات صافي المبيعات.
الفعل هو فليتار ووسائل التعاقد مع مركبة لشحن البضائع: لاستئجار سفينة؟ العاصمة

Las Palabras del día: Político، Política، Políticas، Policía & póliza.

الضوء الأزرق 1675686 1920

نظرًا لأن العديد من طلابي يخلطون بين هذه الكلمات، فقد قررت أن أكتب تدوينة عنها. آمل أن يوضح ذلك. من فضلك، قم بإجراء الاختبار في النهاية.
بوليتيكو / أ / ق. المذكر والمؤنث: الشخص الناشط في السياسة الحزبية ، أو الشخص الذي يشغل أو يسعى للحصول على مقعد منتخب في الحكومة. على سبيل المثال: En algunos casos es casi unosar a un político corrupto que ha escapado de la judicción de un país: في بعض الحالات ، يكون التحدي المتمثل في مقاضاة سياسي فاسد هرب من الولاية القضائية لبلد ما أقرب إلى المستحيل.
بوليتيكا / ق. الاسم المؤنث ، عادة بصيغة الجمع: نظام مبادئ متعمد لتوجيه القرارات وتحقيق نتائج عقلانية. على سبيل المثال: Política pública de gestión de Sustancias، Productos and Residuos Definida que establezca los Standards rectores claves para el desarrollo دايمنتابل: سياسة عامة محددة لإدارة المواد الكيميائية والمواد والنفايات تحدد المبادئ الحاكمة الرئيسية للتنمية المستدامة.
سياسة. المؤنث المفرد الاسم: الأنشطة المرتبطة بإدارة بلد أو منطقة ، وخاصة النقاش بين الأحزاب التي لها سلطة. على سبيل المثال: أي حدث لي مصدر إلهام للفقرة interesándome en لا بوليتيكا: ألهمني هذا لمواصلة اهتمامي بالسياسة.
بوليتيكو / أ / ق. الصفة: تتعلق بالحكومة أو الشؤون العامة لبلد ما. على سبيل المثال: En cualquier caso، es ilegal dotar de carácter legal a un texto de naturaleza política: على أي حال ، من غير القانوني إضفاء الطابع القانوني على نص ذي طبيعة سياسية.
شرطة. الاسم المؤنث: القوة المدنية للدولة ، المسؤولة عن منع الجرائم وكشفها والحفاظ على النظام العام. على سبيل المثال: دي مومتو لا بوليسي لا ها كونكونترادو إل موفيل ديل أسسيناتو: ولم تحدد الشرطة حتى الآن أي دوافع وراء القتل.
شرطة. اسم مذكر: وكيل شرطة ذكر. تستخدم أيضا el / un agente de Policía.
موهير بوليسيا. اسم مؤنث: ضابط شرطة. تستخدم أيضا لا / أونا (الوكيل دي) بوليسيا.
بوليزا: اسم مؤنث: وثيقة توضح بالتفصيل شروط وأحكام عقد التأمين. على سبيل المثال: عقد بوليزا عائمة آمنة للأشياء التي يتم نقلها: احصل على بوليصة تأمين عائمة للأشياء التي تنقلها. العاصمة

1 / 7

1. بوليتيكو/أ/س (صفة).

2 / 7

2. لا السياسة

ثلاثة صالحة

3 / 7

3. لا بوليسيا

دوس صالح

4 / 7

4. السياسة

دوس صالح

5 / 7

5. لا بوليزا

6 / 7

6. الشرطة

7 / 7

7. السياسة

درجاتك هي

لا بالابرا ديل ديا: Preaviso

فارغ 89184 1920

اسم مذكر. الاتصالات التي يجب إجراؤها بطريقة إلزامية قبل الانتهاء من بعض الإجراءات. الاستخدام الأكثر شيوعًا لهذا المفهوم هو في مكان العمل. ال إشعار مسبق يظهر ، على سبيل المثال ، عندما يقرر أحد الأطراف الذين وقعوا عقد عمل إنهاء العقد. على سبيل المثال: La CS-SIS informará automáticamente a los Estados miembros de la supresión programada de datos del sistema، con un preaviso de cuatro meses: يجب على CS-SIS إبلاغ الدول الأعضاء تلقائيًا بالحذف المجدول للبيانات من النظام قبل أربعة أشهر. العاصمة

La Palabra del día: شركة Sentencia firme

قاضي 3665164 1280

اسم مؤنث. في اللغة الإسبانية القانونية أ الجملة الأخيرة هو حكم لا يمكن تقديم استئناف ضده ، إما لأن القانون لا ينص عليه ، أو لأنه ، في حالة توفيره ، انقضت الفترة المحددة قانونًا دون أن يقدمها أي من الأطراف. في الإجراءات الجنائية ، يتم استخدام التعبير أيضًا كوندنا فيرمي. على سبيل المثال: Las exclusiones de más de cinco años deben aplicarse únicamente en Virtud de sentencia firme: الاستثناءات لأكثر من خمس سنوات يجب أن تتم فقط على أساس حكم غير قابل للاستئناف.
الفعل المستخدم هنا هو شركة Quedar. على سبيل المثال: تم إخطار هذه الجملة فقط في منتصف أكتوبر بقرار 17 أكتوبر 2020 وتم إصدارها في 24 أكتوبر بنفس العام: تم الإخطار بهذا القرار بموجب مرسوم فقط في 17 أكتوبر 2020 ، وأصبح نهائيًا في 24 أكتوبر 2020. العاصمة

كلمة اليوم: أكريسير

نمو 4822683 1280

الفعل. يقال عن مشارك: أن يحصل على الزيادة التي تقابله عندما يفقد مشارك آخر حصته أو يتنازل عنها. على سبيل المثال: كما يحق لنا أيضًا النمو بما يتناسب مع الإجراءات التي يتم الاشتراك بها في كل فرصة: تمنح هذه الأسهم أيضًا حقوقًا في زيادة الحيازة بما يتناسب مع الأسهم المكتتب بها في كل مناسبة. العاصمة

La Expression del Día: En Firme

علم 2608475 1280

وضع الظرف. يستخدم هذا التعبير بشكل حصري تقريبًا في السياقات القانونية ويمكن ترجمته على أنه بالتأكيد حازم. على سبيل المثال: لم تنجز اللجنة الأوروبية حتى الآن أي دعم قوي بشأن الافتراضات المسبقة للسنوات القادمة: لم تقدم المفوضية الأوروبية أي مقترحات مؤكدة اليوم بشأن أرقام الميزانية للسنوات القليلة المقبلة. العاصمة

أضفني
واتساب
رديت