لا بالابرا ديل ديا: كوتيزار

الأوراق المالية 1863880 1920

الفعل. من اللاتينية اقتباس كم ثمن؟ في الأعمال الإسبانية الاقتباس له 3 معاني مختلفة: 1. أن ينشر في البورصة سعر المؤثرات العامة المتفاوض عليها هناك. على سبيل المثال: La Bolsa de Valores cotiza estas acciones en varios cientos de dólares: يسرد سوق الأوراق المالية هذه الأسهم مقابل عدة مئات من الدولارات. 2. لتقدير سعر سلعة أو خدمة. على سبيل المثال: En este caso، el proveedor no aceptó los precios basados ​​en el índice y cotizó nuevos precios basándose en tasas más elevadas: ومع ذلك ، فإن البائع لم يقبل الأسعار على هذا الأساس ولكنه نقل الأسعار الجديدة على أساس معدلات أعلى. 3. لدفع الجزء المقابل من المصاريف الجماعية أو اشتراكات الضمان الاجتماعي. على سبيل المثال: Pero las autoridades del país de acogida يصر على أن que cotice a la Seguridad Social en el país de acogida: لكن سلطات البلد المضيف تصر على أنها يجب أن تقدم مساهمات الضمان الاجتماعي هناك.
في جميع الحالات الثلاث يكون الاسم لا كوتيزاسيون. dc

لا بالابرا ديل ديا: انعكاس رأس المال

ناطحة سحاب 3184798 1280

اسم مذكر. رأس المال الاستثماري هو نوع من النشاط المالي يتكون من الاستحواذ ، من قبل كيان متخصص ، على حزمة الأغلبية من أسهم الشركة. وهكذا يصبح كيان رأس المال الاستثماري هو المالك الأكبر للشركة ، عادة بشكل مؤقت ، لأنه بعد فترة من الوقت يتم عادة بيع الأسهم المشتراة. على سبيل المثال: يشمل القطاع los fondos de inversión libre y los fondos de capital inversión، así como los fondos inmobiliarios، los fondos de materias ... يشمل القطاع صناديق التحوط والأسهم الخاصة ، وكذلك الصناديق العقارية ، وصناديق السلع ، وصناديق البنية التحتية. كما ترى ، يشير انعكاس رأس المال في إسبانيا إلى النشاط وليس إلى الكيان ، في هذه الحالة نقول انقلاب فوندو دي كابيتال.
نقطة نحوية: هذا مصطلح جديد يكسر قاعدة قواعد اللغة الإسبانية التي تنص على أن اسمين لا يمكن أن يكونا معًا. سأستخدم الموارد de استثمار or انعكاس العاصمة لكن يجب أن أعترف بذلك انقلاب رأس المال هو التعبير المستخدم بشكل عام في هذا المجال. العاصمة

لا بالابرا ديل ديا: كارتيرا

يد g04a555fa3 1920

اسم مؤنث. في الأعمال الإسبانية محفظة يشير إلى الأوراق المالية أو الأوراق المالية التي تشكل جزءًا من أصول التاجر أو البنك أو الشركة. على سبيل المثال: لا إمبريسا ها أمبليادو سو كارتيرا دي انفرسيون. قامت الشركة بتوسيع محفظتها الاستثمارية. يستخدم هذا المصطلح أيضًا في تعبيرات مثل زبون: قاعدة العملاء؛ و كارتيرا دي كونتراتوس: محفظة العقد.
في السياسة، محفظة يشير إلى وظائف الوزارة. على سبيل المثال: Es elegido diputado en 1933 y será nombrado ministro de Marina، ministro de Estado y ministro sin cartera: انتخب نائباً عام 1933 وعين وزيراً للبحرية ووزير دولة للشؤون الخارجية ووزيراً بدون حقيبة.
بالمناسبة ، في إسبانيا أ محفظة هي محفظة وفي الأرجنتين محفظة. العاصمة

La palabra del día: تلقائي

سيارة 1245780 1280

اسم مذكر. ان السيارات هو قرار قضائي مسبب يقرر المسائل الثانوية أو السابقة أو العرضية أو التنفيذية ، والتي لا تتطلب عقوبة. في الأرجنتين نسميها أيضًا Sentencia interlocutoria. على سبيل المثال: La autoridad designada تتطابق مع قانون التنازل عن القانون الأساسي الذي يحيل إلى آلية الاختصاص القضائي المطلق على القانون الداخلي: يجب على السلطة المسماة وفقًا للفقرة الفرعية الأولى أن تنقل الأمر إلى السلطة القضائية المختصة وفقًا لقانونها الوطني.
السيارات، صيغة المذكر الجمع ، هي الوثائق التي تجمع إجراءات إجراء قضائي. على سبيل المثال: Por otro lado، consta en autos que la interiniente realiza casi el 5٪ de sus ventas por كونيكاسينسيا: بالإضافة إلى ذلك ، يتضح من الملف أن المتدخل يقوم بما يقرب من 5٪ من مبيعاته بأمر بالبريد. كونستار في السيارات هي تركيبة معجمية ، دائمًا معًا وبدون مقال.
بالمناسبة ، أ السيارات في الأرجنتين سيارة أيضًا ، كوشي فى اسبانيا. العاصمة

لا بالابرا ديل ديا: اكتا

انتصار باخوس 1152424 1280

اسم مؤنث. ان اكتا هو سجل مكتوب لما حدث أو عولج أو تم الاتفاق عليه في الاجتماع. الفعل الذي نستخدمه مع هذا الاسم دائمًا فوق، لأننا أمام مجموعة معجمية. على سبيل المثال: El Presidente se encargará de levantar acta de las reuniones: الرئيس مسؤول عن تجميع تقرير موجز دقيق للجلسات.
لاحظ أن المقالات الفردية المحددة وغير المحددة التي نستخدمها مع اكتا هم دائما المذكر el و الأمم المتحدة: اكتا ، الامم المتحدة. هذا بسبب الجمع بين سببين: 1. اكتا هو اسم مؤنث يبدأ بـ تونيكا (مع التأكيد في أ) ؛ 2. في الإسبانية ليس لدينا فاصلة عليا. في صيغة الجمع تعود المقالات إلى صيغة المؤنث: lمثل أكتاس ، أوناس أكتاس. In أميغا، نحن نقول لا أميغا لأن الضغط ليس في البداية a ولكن في i.
تذكر، اكتا هو دائمًا اسم مؤنث ، حتى مع وجود مادة المذكر أمامه. على سبيل المثال: الأكتا التكميلية. على حد علمي ، لدينا في الإسبانية كلمة واحدة فقط وهي المذكر في صيغة المفرد والمؤنث في الجمع ؛ الفن: el arte español del Siglo de Oro، las Bellas Artes.
بالمناسبة، ايل اكتو، المذكر ، شيء مختلف تمامًا. العاصمة

لا بالابرا ديل ديا: Emitir

الاحتباس الحراري 2958988 1280

الفعل. من اللاتينية باعث، للتخلص. في الإسبانية القانونية والتجارية ، قضية يقصد بها إنتاج وتداول النقود الورقية أو السندات أو الأوراق المالية وأذون الخزانة. على سبيل المثال: Los varios Mercados de bonos emitieron anualmente más de un billón de dólares en nuevas emisiones: أصدرت أسواق السندات المختلفة أكثر من تريليون من الإصدارات الجديدة سنويًا.
في المتوسط، قضية يعني البث وإذا تحدثنا عن البيئة فقد يعني ذلك أن ينبعث.
الاسم هو لا emisión. العاصمة

لا بالابرا ديل ديا: بونو

طمس 1853262 1280 1

اسم مذكر. في الأعمال الإسبانية أ رباط هو ضمان دخل ثابت صادر عن شركة خاصة أو مؤسسة عامة. على سبيل المثال: S.في التوحيد en lo que se refiere a la Participación en la emisión de bonos del Tesoro: غير مقيد بالمشاركة في إصدار سندات الخزينة.
لدينا نوع مختلف من المكافآت: bonos cupón cero (سند القسيمة صفر)، مكافأة لسعر الفائدة أو العائمة (سندات عائمة أو ثابتة) ، المكافآت المستهلكة durante la vida del mismo / al vencimiento (رصاصة)، أحزمة قابلة للطي (السندات القابلة للتحويل)، bonos con opción de recompra (سند قابل للاستدعاء) ، bonos con reventa opción (السندات الجاهزة).
في إسبانيا ، إذا قيود يتم إصدارها لمدة تزيد عن خمس سنوات ، يتم استدعاؤها Negociations negociables.
بالمناسبة، رباط يعني أيضًا قسيمة ويجب ترجمة جيمس بوند سانتياغو بونو. العاصمة

لا بالابرا ديل ديا: Declaración

مفردات اللغة الإسبانية القانونية والتجارية

اسم مؤنث. من اللاتينية إعلان فعل وتأثير توضيح شيء ما.
في اللغة الإسبانية القانونية ، أ بيان هو بيان رسمي صادر عن شخص له آثار قانونية ، خاصة إذا أدلى به الأطراف أو الشهود أو الخبراء في عملية ما. على سبيل المثال: لامa abogada leyó en voz alta las Advertisaciones de la testigo: تلا المحامي إفادات الشاهد.
الفعل هو للإعلان، وصفة إعلان / a / s والشخص (اسم) إل / لا المعلن. dc

أضفني
واتساب
رديت