La palabra del día: Privación

kædeled 690503 1920

Feminint navneord. Handling af stripning, forebyggelse eller fratagelse. F.eks: Proponemos la sustitución de la pena de muerte por la privación de la libertad: Vi foreslår at erstatte dødsstraffen med frihedsberøvelse.
Verbet er privat og adjektivet privativo/a/s. dc

La expresión del día: Con creces

valuta 3077900 1280

Adverbial lokation. Bredere eller mere rigeligt, end det er nødvendigt eller forventet. F.eks: Asimismo, sabemos que los costes del transporte de mercancías exceden con creces los de la mera construcción y reparación de carreteras: Derudover ved vi, at omkostningerne ved godstransport langt overstiger omkostningerne ved blot at anlægge og reparere veje. dc

La palabra del día: Aporte

Online spanskkurser for erhvervslivet

Maskulint navneord. På juridisk og forretningsspansk er aporte den ting eller det sæt af ting, der leveres eller leveres for at bidrage til opnåelsen af ​​et mål. F.eks: Corea se incorporó como nuevo accionista en el 2005 y ha pagado integramente su aporte de capital: Korea, indtrådte som ny aktionær i 2005 og betalte sit kapitalindskud fuldt ud.
Det bruges også substantivet input. Verbet er bidrage. dc

La palabra del día: Ponderar

skala 1209837 1280

Udsagnsord. Fra latin ponderare: til vægt. At undersøge de positive og negative aspekter af et spørgsmål eller en beslutning omhyggeligt og upartisk. I Business Spansk kan bruges i udtryk som f.eks ponderar las propuestas/alternativas, osv. F.eks.: Desde luego, la creación de empleo se debe ponderar teniendo en cuenta otras cuestiones, især el nivel de tecnología de las filiales extranjeras: Naturligvis skal jobskabelse afvejes mod andre spørgsmål, herunder det teknologiske niveau, der er forbundet med udenlandske datterselskaber.
Navneordet er len ponderación. dc

Dagens udtryk: Negocio jurídico

juridisk 1302034 1280

Maskulint navneord. Lovlig retsakt bestående af en eller flere erklæringer om privat vilje, som loven anerkender som grundlag for frembringelse af retsvirkninger, søgt og ønsket af dens ophavsmand eller forfattere, forudsat at visse krav eller elementer stemmer overens. F.eks: La elección de derecho producerer que el negocio jurídico completo en todas sus facetas jurídicas se rija por el ordenamiento jurídico elegido: En lovvalgsklausul har den virkning, at hele den juridiske transaktion i alle dens juridiske aspekter underkastes det valgte retssystem. dc

La palabra del día: Subrogación

Online spanskkurser for erhvervslivet

Feminint navneord. Juridisk transaktion, hvorved en person erstatter en anden i en forpligtelse. Derfor kan det forekomme i en af ​​de to positioner af en forpligtelse: debitor- og kreditorposition. F.eks: La operación concluye con la formalización de la venta y subrogación: La operación concluye con la formalización de la venta y subrogación: Transaktionen afsluttes med formalisering af salget og subrogation. dc

Dagens udtryk: Maternidad subrogada

babymave 3601838 1280

Feminint navneord. Det er en ordning, ofte understøttet af en juridisk aftale, hvorved en kvinde (surrogatmoderen) indvilliger i at føde et barn for en anden person eller personer, som efter fødslen bliver barnets forælder(e). F.eks: La Comisión Especial observa que el nummero de acuerdos de maternidad subrogada en el ambito internacional está aumentando rápidamente: Specialkommissionen bemærkede, at antallet af internationale surrogati-arrangementer er hastigt stigende.
I Spanien er det ikke tilladt i henhold til lovgivningen, der regulerer assisteret reproduktionsteknikker, men det er lovligt, hvis fødslen finder sted i et land, hvor denne form for ordning er reguleret. I Latinamerika er generelt ikke reguleret. dc

Tilføj mig
WhatsApp
Reddit