La palabra del día: Fianza

Feminint navneord. Fra latin fedare, tro, tryghed. På juridisk spansk er det i streng forstand en personlig garanti, i kraft af hvilken en garant (garant) garanterer opfyldelsen af ​​en specifik forpligtelse. Det garant er en tredje person uden for hovedforpligtelsen, som garanterer dens opfyldelse, der forpligter sig til at opfylde, hvad debitor (deudor rektor) ikke har opfyldt sig selv. For eksempel: Juez traba embargo en fiador de Wilmondes: Dommer beslaglægger Wilmondes' garant.
Fianza henviser også til levering af et beløb som sikkerhed for visse forpligtelser. For eksempel: Libre bajo fianza hombre de 31 años que agredió a su pareja en Arecibo: Fri mod kaution 31-årig mand, der overfaldt sin partner i Arecibo. dc

Tilføj mig
WhatsApp
Reddit