La palabra del día : Vencimiento

Espagnol en ligne pour les avocats et les affaires

Nom masculin. Du latin gagner, pour vaincre. En espagnol juridique expiration fait référence à l'accomplissement du terme d'une dette ou d'une obligation. Par exemple: quoi expiration le contrat n'existe pas d'option d'achat, ou bien que l'option, si elle existe, doit permettre à l'acheteur… : Qu'à l'expiration du contrat il n'existe pas d'option d'achat, ou plutôt l'option, si elle existe, doit permettre au locataire… ; Cuanto más lejana la fecha de vengeance, les maires fils des variations: Plus le temps de maturité est long, plus ces variations sont importantes.
En espagnol général, nous utilisons également expiration pour faire référence à la date de péremption d'un produit consommable. Par exemple: Hasta 6 semaines après la fecha de expiration indiqué dans l'envase, peut durer les yaourts, signaler l'expert: Les yaourts peuvent se conserver jusqu'à 6 semaines après la date de péremption indiquée sur l'emballage, dit l'expert (je n'essaierais pas ça).
Dans les deux cas, le verbe est vencer et l'adjectif vendu/a. Par exemple: El contrato/la factura/el yogur vence el 6 de enero; le contrat/la facture/le yaourt est vendu/a.
Surmonter signifie aussi vaincre et vendu/a vaincu, mais dans ce cas le nom est la victoire. dc

La palabra del día : Quiebra

Espagnol en ligne pour les avocats et les affaires

Nom féminin. Du verbe casser, casser, et celui-ci du verbe latin préparer.
En espagnol juridique a faillite est une procédure l par laquelle une personne est financièrement incapable en raison de son insolvabilité et tous ses actifs sont exécutés en faveur de tous ses créanciers
Avant l' faillite, et pour l'éviter, il y a généralement un concours préventif. Le verbe est concourir.
Par exemple: Il n’y a pas de procédure de démarrage faillite en relación con esta empresa en el contexto derrumbamiento del grupo : Cette société n'a pas fait l'objet d'une procédure de redressement judiciaire dans le cadre de la dissolution du groupe ; El concours préventif se da por finalizado cuando el deudor haya cumplido íntegramente el acuerdo préventivo y Cancelado…: La procédure de redressement judiciaire s'achève à l'accomplissement de tous les actes et à l'annulation de toutes les dettes par le débiteur en vertu…
Le verbe casser, bien sûr, est également utilisé pour les bras et les jambes. cc

La palabra del día : Mora

Espagnol en ligne pour les avocats et les affaires

Nom féminin. Du latin mora. En espagnol juridique, il fait référence au retard dans l'exécution d'une obligation, généralement celle de payer un montant liquide et en souffrance. Qui est dans mora est appelé moroso/une. Il est également possible de dire paiement en retard (nom féminin), mais mora semble plus professionnel. Par exemple: L'année a eu des aspects pour les employés, y compris la réduction des dépenses etn mora et l’augmentation de l’efficacité prévue disponible pour le plan…:…aspects, y compris la réduction des contributions non acquittées et l'augmentation prévue des liquidités disponibles pour le plan-cadre d'équipement. Avec la même racine, nous avons le nom espagnol moratoire, une autorisation légale aux débiteurs de reporter le paiement des impôts.
Sur une autre note, en général l'espagnol a mora est une mûre; c'est pourquoi vous avez besoin d'un expert. Appelez-moi pour des cours d'espagnol juridique et commercial. cc

La palabra del día : Patrimonio

Espagnol des affaires en ligne

Nom maculin. Du latin patrimoine, ensemble de biens familiaux, généralement immobiliers, légalement détenus par un chef de famille.
En espagnol juridique, patrimoine est un ensemble de biens appartenant à une personne physique ou morale, ou affectés à un objet, susceptible d'estimation économique.
Le mot est également utilisé dans des expressions telles que patrimoine national ainsi que Héritage historique: patrimoine national et historique.
L'adjectif est patrimonial. Par exemple: A partir de ce moment, logiquement, la responsabilité patrimoniale des résultats d'Italstrade correspondra complètement à Astaldi: Naturellement, à partir de ce moment, Astaldi assume l'entière responsabilité financière des résultats d'Italstrade. cc

La palabre du jour : Vigente

Espagnol des affaires en ligne

Adjectif. Du latin Vigentis ; qui est en vigueur. Se dit d'une loi, d'une ordonnance, d'un style ou d'une coutume : qui est en vigueur et observée.
Nous l'utilisons dans des expressions telles que loi vigente: loi en vigueur ; contrato vigente : contrat en cours ; constitution vigoureuse : constitution actuelle. Par exemple: La legislación vigente no brinda suficiente protección a las ballenas : La législation actuelle ne protège pas suffisamment les baleines ; Las leyes aprobadas hace dos años aún siguen vigentes : Les lois votées il y a deux ans sont toujours en vigueur ; La legislación vigente otorga varios derechos a los ciudadanos : La législation en vigueur accorde plusieurs droits aux citoyens.
Il est également possible de dire en vigueur, mais c'est moins courant dans le domaine professionnel. ley en vigueur, contrato en vigueur, constitution en vigueur.
Le nom est la vigilance. cc

La palabre du jour : Plazo

Espagnol en ligne pour les avocats et les affaires

Nom masculin. Du latin placitum, agréable pour tous, convenu, ajusté. Dans son utilisation actuelle, Plazo vient de meurt placide, jour convenu.
En espagnol juridique, Plazo fait référence au terme ou au temps désigné pour quelque chose. Nous l'utilisons dans des expressions telles que corto/mediano/large plazo: court/moyen/long terme. Par exemple: Inclut également une place au termino pour les permis d'enregistrement: Il comprend également une date d'échéance pour les permis d'enregistrement.
Du Plazo nous avons le verbe remettre à plus tard: reporter; et endroit: convoquer le défendeur en indiquant le délai dans lequel il devra comparaître au procès pour exercer ses moyens de défense, exceptions ou reconventionnels. Le geste de endroit est appelé placer (nom masculin); Entre el emplazamiento del demandado y la audiencia, deben mediar por lo menos tres días, término que será ampliado en razón de la distancia : Il doit s'écouler au moins trois jours entre la délivrance de l'assignation à l'intimé et l'audience, en fonction des distances. La personne qui place est appelé emplazante. Ce verbe peut aussi être réfléchi : emplazarse: se donner un terme; par exemple: La Russie et l'Ukraine s'emploient à négocier pendant que le Kremlin intensifie son offensive. cc

La palabra del día : Testigo

marteau 1707729 1920

Nom. Du latin testicule, diriger. Celui qui donne sa tête/visage. Personne qui témoigne ou atteste quelque chose. Encore aujourd'hui en espagnol l'expression Dar la Cara, donner le visage, signifie à la fois faire face aux conséquences et montrer son propre visage.
Veuillez noter que les formes féminines de ce nom sont le testicule ainsi que les testicules.
Le verbe est témoignage: témoigner; l'adjectif est témoignage, par exemple: déclaration témoignage : déclaration de témoin.
Il existe un autre nom avec la même racine : el/un témoignage; qui en plus de signifier une déclaration de témoin, c'est aussi le mot utilisé dans le domaine juridique pour parler d'une copie d'un document, par exemple : Adjunto el testimonio de la escritura : Je joins la copie de l'acte. Cela a du sens car une copie témoigne simplement du document original. cc

La palabra del día : Comparer

Espagnol en ligne pour avocats

Verbe. Du latin comparercere, comparaître devant une autre personne.
En espagnol juridique, cela signifie comparaître personnellement ou par procuration devant un organisme public, en particulier devant un juge ou un tribunal. Par exemple: Cette obligation ne peut être invoquée que lorsque le processus doit être comparé en personne.: Cette obligation ne peut être invoquée que lorsque le défendeur est tenu de comparaître en personne ; Mi país no se arriesga deliberadamente a que hoy se le condene y se le haga comparecer ante el Tribunal de Justicia : Mon pays n'est pas entré avec bonheur dans sa situation actuelle de condamnation et de renvoi devant la Cour de justice.
Les noms sont lune comparaison ainsi que el/la compareciente (la personne qui comparer). cc

ajoute moi
whatsApp
Reddit