La palabre du jour : Plazo

Nom masculin. Du latin placitum, agréable pour tous, convenu, ajusté. Dans son utilisation actuelle, Plazo vient de meurt placide, jour convenu.
En espagnol juridique, Plazo fait référence au terme ou au temps désigné pour quelque chose. Nous l'utilisons dans des expressions telles que corto/mediano/large plazo: court/moyen/long terme. Par exemple: Inclut également une place au termino pour les permis d'enregistrement: Il comprend également une date d'échéance pour les permis d'enregistrement.
Du Plazo nous avons le verbe remettre à plus tard: reporter; et endroit: convoquer le défendeur en indiquant le délai dans lequel il devra comparaître au procès pour exercer ses moyens de défense, exceptions ou reconventionnels. Le geste de endroit est appelé placer (nom masculin); Entre el emplazamiento del demandado y la audiencia, deben mediar por lo menos tres días, término que será ampliado en razón de la distancia : Il doit s'écouler au moins trois jours entre la délivrance de l'assignation à l'intimé et l'audience, en fonction des distances. La personne qui place est appelé emplazante. Ce verbe peut aussi être réfléchi : emplazarse: se donner un terme; par exemple: La Russie et l'Ukraine s'emploient à négocier pendant que le Kremlin intensifie son offensive. cc

ajoute moi
whatsApp
Reddit