La palabra del día : Alta

Espagnol en ligne pour les avocats et les affaires

Nom féminin. Ce terme a plusieurs significations. Voyons celles qui pourraient nous intéresser.
1. Autorisation donnée par le médecin pour la réintégration d'un patient à la vie ordinaire ainsi que les documents attestant la sortie. On l'appelle aussi la haute médecine. Les locutions lexicales sont ici dar el alta (médica) de (el hospital/la clinique) et recevoir el alta.
2. Acte par lequel le contribuable déclare au Trésor public l'exercice d'industries ou de professions soumises à l'impôt. La locution lexicale est darse de alta fr ainsi que dar de alta fr Par exemple: Je suis de haute qualité en tant qu'autonome au bureau des impôts: je me suis inscrit en tant qu'indépendant à l'administration fiscale ; La oficina de impuestos me dio de alta en el sistema en enero de 2005 : Le fisc m'a ajouté au système en janvier 2005. Dans ce cas, le formulaire fiscal pour s'inscrire à une activité industrielle ou professionnelle s'appelle aussi l'alta.
3. L'inscription d'une personne dans un service, un ordre professionnel, une association, etc., et le document qui accrédite cette inscription. Les locutions lexicales sont également darse de alta fr ainsi que dar de alta (fr). Par exemple: Si usted quiere darse de alta en el servicio puede hacerlo desde aquí : Si vous souhaitez vous inscrire au service, vous pouvez le faire à partir d'ici.
Notez que les articles singuliers déterminés et indéterminés que nous utilisons avec haute sont toujours au masculin el ainsi que un: El alta, un alta. Ceci est dû à la combinaison de deux raisons : 1. Élevée est un nom féminin commençant par un tonique (avec l'accent dans le a); 2. En espagnol, nous n'avons pas d'apostrophe. Au pluriel les articles reviennent au féminin : las altas, unas altas. En amiga, nous disons l'amiga car l'accent n'est pas dans le premier 'a' mais dans le 'i'.
Rappelez-vous, haute est toujours un nom féminin, même avec l'article masculin devant. Par exemple: La haute médecine. Autant que je sache, en espagnol, nous n'avons qu'un seul mot qui est masculin au singulier et féminin au pluriel; art: l'art espagnol du Siglo de Oro, les Bellas Artes.

La palabra del día : Razón social

Espagnol en ligne pour les avocats et les affaires

Nom féminin singulier. Nom sous lequel une entité commerciale ou une entreprise est légalement enregistrée.
Les raison sociale aura également un suffixe différent selon le type de société commerciale en question. Par exemple:
Société anonyme: il a le suffixe SA dans leur raison sociale. ou SA.
Société à responsabilité limitée: il a le suffixe SRL ou SRL.
Société collective: il utilise le suffixe SC ou SC.
Société en commandite simple: ce type de partenariat utilise le suffixe S.Com ou SCom.
Société coopérative: Les coopératives portent le suffixe S. Coop.
Par exemple: Effets de cambiar la razón social en las obligaciones laborales : Effets du changement de nom de l'entreprise sur les obligations de travail.
Le terme raison sociale est utilisé exclusivement dans un contexte juridique et commercial et je ne sais pas pourquoi nous l'appelons ainsi. Cela semble bizarre même pour nous. Si vous connaissez la réponse, faites-le moi savoir et je vous citerai ici. cc

La palabre du jour : Pago

Espagnol en ligne pour les avocats et les affaires

Nom masculin. Remise d'argent ou d'espèces dues. Par exemple: La source principale pour le pago de la deuda no es el flujo de caja de un solo proyecto, sino el desempeño de varios proyectos : La principale source de remboursement n'est pas le flux de trésorerie d'un seul projet, mais la performance d'un certain nombre de projets. Le verbe est payer. dc

La palabre du jour : Eximir

Espagnol en ligne pour les avocats et les affaires

Verbe. Se libérer, se débarrasser des fardeaux, des obligations, des soucis, de la culpabilité. Par exemple: L'UE a prueba eximir de IVA a los bienes que la Comisión distribuya en pandemia: L'UE approuve l'exonération de TVA des biens que la Commission distribue en cas de pandémie.
Le nom est l'exención ou, si vous êtes vraiment un puriste, lune exposition. Par exemple: Unos 1500 comercios podrán pedir la eximición de pago de Tasas Municipales en General Pico mira como inscribirte: Environ 1500 entreprises peuvent demander l'exonération du paiement des taxes municipales à General Pico : voir comment s'inscrire. cc

La palabra del día : Prelación

Espagnol en ligne pour les avocats et les affaires

Nom féminin. Priorité ou préférence avec laquelle quelque chose doit être pris en compte par rapport à quelque chose d'autre avec lequel il est comparé. Si vous me demandiez quelle est la différence entre prioridad ainsi que priorité, ma première pensée serait que priorité est plus courant dans le contexte juridique parce que le terme priorité implique l'idée d'ordre. Ce que je veux dire, c'est que j'utiliserais priorité quand je parle d'une liste.
L'adjectif est préliminaire, et l'adverbe, bien sûr, au préalable. cc

La palabra del día : Umbral

Espagnol en ligne pour les avocats et les affaires

Nom masculin. Auparavant lombaire, du latin limes, bordure, bordure de maison. Ce terme a principalement deux significations : 1. en espagnol général, c'est la partie inférieure ou le pas de la porte ou de l'entrée d'une maison ou d'un bâtiment. Par exemple: Fitz se detuvo en el umbral : Fitz s'arrêta sur le pas de la porte. 2. En économie et mathématiques, seuil est la valeur minimale d'une grandeur à partir de laquelle un certain effet se produit. Par exemple.: Une famille a besoin de 66.500 XNUMX pesos pour superviser le parapluie de famille en juin : Une famille avait besoin de 66,500 XNUMX pesos pour franchir le seuil de pauvreté en juin. cc

La palabra del día : Ahorrar

Espagnol en ligne pour les avocats et les affaires

Verbe. Pour économiser de l'argent, de l'énergie ou tout autre bien fongible en prévision des besoins futurs. Par exemple: Si el mundo ahorrase 20 % de l'énergie que usa para iluminar los hogares, las oficinas y las calles, podríamos ahorrar…: Si le monde économisait 20 % de l'énergie qu'il utilise pour éclairer les maisons, les bureaux et les routes, nous pourrions économiser.
Le nom est l'horreur. dc

La palabre du jour : Vivienda

Espagnol en ligne pour les avocats et les affaires

Nom féminin. Ce terme est principalement utilisé en économie et fait référence à un lieu fermé et couvert construit pour être habité par des personnes. Comme vous pouvez le voir, il a la même racine que vivir. Par exemple: La compra de vivienda se dispara un 124 % y el precio cae un 3,6 % : ¿dónde está más activo el mercado ? : Les achats immobiliers s'envolent de 124% et le prix chute de 3.6% : où est le marché le plus actif ?. cc

ajoute moi
whatsApp
Reddit