La parola d'ordine: Privazione

catena 690503 1920

Sostantivo femminile. Azione di spogliamento, prevenzione o privazione. Per esempio: Proponiamo la sostituzione della pena di morte per la privazione della libertà: Proponiamo la sostituzione della pena di morte con la privazione della libertà.
Il verbo è privare e l'aggettivo privativo/a/s. dc

L'espressione del giorno: Con creces

valuta 3077900 1280

Locuzione avverbiale. Più ampio o più abbondante di quanto sia necessario o previsto. Per esempio: Asimismo, sappiamo che i costi del trasporto di merci sono stati superati con l'aumento della costruzione e della riparazione delle merci: Inoltre, sappiamo che i costi del trasporto merci superano di gran lunga quelli della sola costruzione e riparazione delle strade. dc

Parola d'ordine: Aporte

Corsi di spagnolo online per affari

Sostantivo maschile. In spagnolo legale e commerciale, aporte è la cosa o l'insieme di cose che vengono consegnate o fornite per contribuire al raggiungimento di un fine. Per esempio: La Corea si è incorporata come nuovo accionista nel 2005 e ha pagato integralmente il suo aporte de capital: la Corea, entrata come nuovo azionista nel 2005 e ha versato integralmente il suo contributo di capitale.
Si usa anche il sostantivo ingresso. Il verbo è contribuire. DC

La parola d'ordine: Ponderar

scala 1209837 1280

Verbo. Dal latino ponderare: pesare. Esaminare gli aspetti positivi e negativi di una questione o di una decisione con attenzione e imparzialità. In Business Spanish può essere utilizzato in espressioni come ponderare le proposte/alternative, ecc. Es.: Quindi, la creazione dell'empio deve essere ponderata tenendo conto di altre domande, in particolare sul livello tecnologico delle filiali esterne: Naturalmente, la generazione di posti di lavoro deve essere bilanciata con altre questioni, incluso il livello di tecnologia associato alle filiali estere.
Il sostantivo è luna ponderazione. DC

L'espressione del giorno: Negocio jurídico

legale 1302034 1280

Sostantivo maschile. Atto giuridico lecito costituito da una o più dichiarazioni di volontà privata che la legge riconosce come fondamento per la produzione di effetti giuridici, ricercati e voluti dal suo autore o dai suoi autori, purché concorrano determinati requisiti o elementi. Per esempio: La elezione di diritto produce che il negoziato giuridico sia completo in tutte le sue sfaccettature giuridiche se rija per l'ordinanza giuridica elegido: Una clausola di scelta del diritto ha l'effetto di assoggettare l'intero negozio giuridico in tutti i suoi aspetti giuridici al sistema giuridico prescelto. dc

La parola d'ordine: surrogazione

Corsi di spagnolo online per affari

Sostantivo femminile. Negozio giuridico con il quale una persona sostituisce un'altra in un'obbligazione. Pertanto, può verificarsi in una delle due posizioni di un'obbligazione: posizione di debitore e posizione di creditore. Per esempio: L'operazione si conclude con la formalizzazione della vendita e della surroga: L'operazione si conclude con la formalizzazione della vendita e della surroga: L'operazione si conclude con la formalizzazione della vendita e la surrogazione. dc

La expresión del día: Maternità subrogada

pancia bambino 3601838 1280

Sostantivo femminile. Si tratta di un accordo, spesso supportato da un accordo legale, in base al quale una donna (la madre surrogata) accetta di partorire un figlio per un'altra o più persone, che diventeranno i genitori del bambino dopo la nascita. Per esempio: La Commissione Especial osserva che il numero di figli di maternità subrogati nell'ambito internazionale sta aumentando rapidamente: La commissione speciale ha osservato che il numero di accordi internazionali di maternità surrogata sta aumentando rapidamente.
In Spagna non è consentito dalla legislazione che regola le tecniche di riproduzione assistita ma è legale se il parto avviene in un paese dove questo tipo di disposizione è regolamentata. In America Latina generalmente non è regolamentato. dc

Aggiungimi
WhatsApp
Reddit