La parola d'ordine: Enmendar

Verbo. In spagnolo giuridico, enmendar ha due significati: 1. Correggere, eliminare gli errori, eliminare i difetti. 2. Per risarcire o riparare danni e perdite. Es.1.: Ha fatto molti progressi apportando modifiche alla pratica senza necessità di correggere il documento: Molto è stato ottenuto mediante cambiamenti nella pratica senza necessità di modifiche. Es2: Lega un momento en el que ya no puede servirse a la justicia, cuando es muy tarde para enmendar daños cometidos o sufridos: arriva un momento in cui la giustizia non può più essere servita quando è troppo tardi per riparare i torti, commessi o ricevuti.
Il nome è l'emendamento e l'aggettivo enmendato/a o emendabile. Un altro sostantivo è la enmienda, e lo usiamo quando ci riferiamo alla modifica della legge.
A proposito, rattoppare, con la stessa origine, significa 'rattoppare', solitamente usato per i vestiti. L'aggettivo è rimpatriato/a/s. C'è un altro aggettivo: rimando/a; si riferisce alla persona, solitamente un sarto o un calzolaio che ha il compito di rammendare. È una parola bellissima, l'ho imparata da bambino leggendo Tolstoj, Il ricordo di Zapatero: tradotto in inglese come "Dove c'è l'amore, c'è Dio". dc

Aggiungimi
WhatsApp
Reddit