La palabra del día: Fianza

שם עצם נשי. מהלטינית fedare, אמונה, ביטחון. בספרדית משפטית, במובן המוחלט, מדובר בערבות אישית, מכוחה ערב (עָרֵב) מבטיחה את מילוי התחייבות ספציפית. ה עָרֵב הוא אדם שלישי, מחוץ להתחייבות העיקרית, המבטיח את מילויה, המתחייב לקיים את מה שהחייב (דיודור מנהל) לא הגשים את עצמו. לְמָשָׁל: אמברגו על פיאדור דה ווילמונדס: השופט תופס את הערב של וילמונדס.
פיאנזה מתייחסת גם למסירה של סכום כסף כבטוחה להתחייבויות מסוימות. לְמָשָׁל: Libre bajo fianza hombre de 31 años que agredió a su pareja en Arecibo: חופשי בערבות צעיר בן 31 שתקף את בת זוגו בארסיבו. זֶרֶם יָשָׁר

תוסיף אותי
WhatsApp
reddit