La palabra del día: Foráneo/a

תוֹאַר. זר, מוזר. מהלטינית לפניאוס (חיצוני, מבחוץ), וזה מ פורס (בחוץ). עם אותו שורש יש לנו את המונחים, החוצה (תואר הפועל), afuera (תואר הפועל), פַּרבָּר (שם עצם ברבים נקבה), זָר (שם תואר משמש בעיקר כשם עצם) וכו' המונח הלטיני פורום, שממנו יש לנו Foro, מתייחס למקום ציבורי חיצוני. זכור כי המונח 'מטבע מקדמה' מתורגם בדרך כלל לספרדית כ divisa extranjera, למרות שלדעתי שם התואר זר במקרה זה הוא מיותר, כמו המונח מטבע מתייחס תמיד למטבע חוץ. בגלל זה אנחנו אומרים שוק המט"ח: שוק המט"ח.
בספרדית משפטית ועסקית, נראה את המונח הזה בביטויים כגון ley foránea, juez foráneo, derecho foráneo, inversiones foráneas, וכו': למשל: Creció inversión foránea 2.6% בסמסטר ראשוני: ההשקעות הזרות צמחו ב-2.6% בסמסטר הראשון.
בנימה נוספת, יש לנו מונח מעניין עם אותו שורש: ביישן: דובי, ביישן; אבל אני לא מוצא את הקשר. זֶרֶם יָשָׁר

תוסיף אותי
WhatsApp
reddit