ラ・パラブラ・デル・ディア: Perito/a

ビジネス向けオンラインスペイン語コース

主に名詞として使われる形容詞。 何かの専門家または知識がある。 名詞として、法務スペイン語では、公聴会で証拠を提出する専門家を指すためにこの用語を使用します (オーディエンス ペリシアル) またはドキュメント (定期的に通知する)。 例えば: ティノ・ジョンの殺人: 犯罪を犯さないための計画: ティノ・ジョンの殺害: 専門家の証人は、対立はなかったと断言します。
形容詞は エキスパート 動詞は ペリタル:専門的に判断する。
私の国には南部にペリト・モレノと呼ばれる有名な氷河があります。 私が子供の頃、ペリトはモレノと呼ばれる男のキリスト教の名前、またはペドリト(ピート)のバージョンだと思っていました。 いいえ、モレノ氏は 1902 年に任命されたアルゼンチンの探検家でした。 エキスパート、その資格で、彼はサザンコーンの大陸分断に対するチリの主張を反証し、彼にちなんで名付けられた氷河を授与されました. 彼の名はフランシスコ・パンクラシオ・モレノ。 なぜ私たちが彼を単にペリトと呼ぶのが好きなのか、あなたは理解していると思います。 直流

ラ・パラブラ・デル・ディア: アジュディカル

クレーン 3109757 1920

動詞。 何かを人または物に割り当てたり、帰属させたりすること。 例えば: Registraduria adjudicó por $1,23 billions la licitación para organización de elecciones: 登録局は、1.23億XNUMX万ドルで選挙組織の入札を行いました。
名詞は ラ・アジュディカシオン: Transporte Urbano: オースティンはセフェリーノの判断基準を決定します: 市内交通機関: オースティンは、セフェリーノ社の受賞基準を知りたがっています。 その人は el/la adjudicatario/a: 例: TraficoPort SL, adjudicataria provisional del servicio de coordinación del Puerto: 港湾調整サービスの暫定受賞者である TraficoPort SL。 直流

La palabra del día: オーディトリア

弁護士とビジネスのためのオンラインスペイン語

女性名詞。 ラテン語の動詞 audire に由来し、「聞く」を意味します。これは、主に観察することによって、検証に提出されたものの真偽を判断する機能を実行した最初の監査人に由来します。 一般的には、ある出来事や状況が計画通りに起こっていることを検証する行為ですが、組織の監査役と言うと、法令順守に基づいて財務、運営、または管理情報に対して実施されるテストを指します。または納税義務、および事業体自体が運営および管理する方法に従って確立したポリシーとガイドライン。 オーディトリアは、これらの機能を持つ組織内の部門になることもあります。
例えば: Auditoría del Edomex reportóirregularidades por 15,000 mdp, más del 10% relacionadas con el Salario Rosa: Edomex の監査では、ピンク サラリーに関連する 15,000% 以上の 10 百万ペソの不正が報告されました。
その人は呼ばれます el/la 監査人/a そしてverは オーディター: オーディター・ラス・クエンタス. 直流

La palabra del dia: 信用の歴史

弁護士とビジネスのためのオンラインスペイン語

男性名詞。 とも呼ばれている 信用履歴 & レポート・デ・クレジット. 自然人または法人の財務プロファイルに関する最も関連性の高い情報を詳述するレポート。 したがって、ローンを要求したり、契約を締結しようとしている人のソルベンシーに関連する側面に関する興味深い情報を提供します。 例えば: 共同体の歴史的信用に基づいて個人的な信用を確立する: 信用履歴が悪くても住宅ローンや個人ローンを組む方法。 直流

La palabra del dia: Adjudicatario/a

弁護士とビジネスのためのオンラインスペイン語

男性名詞と女性名詞。 法的なスペイン語では、この用語は民法および行政法で使用され、家具または財産の公売で最後かつ最高の入札をした人、および賞を受賞した人を指します. 例えば: El Pliego de Prescripciones Técnicas del contrato recoge que la empresa adjudicataria deberá hacerse cargo del suministro de moqueta ferial con determinadas caracteristicas: 契約書の技術仕様書には、受賞企業が特定の特性を持つ見本市用のカーペットの供給を担当しなければならないと記載されています。
賞と呼ばれる ラ・アジュディカシオン 動詞は 授与する. 例えば: Microsoft との数百万円の契約をキャンセルするための訴訟の取り消し: ペンタゴンは、物議を醸した裁定の後、マイクロソフトとの数百万ドルの契約をキャンセルしました。 Pájara, a punto de adjudicar 1,5 millones en obras para “dotar de servicios mínimos” a la Urbanización de La Pared: パハラは、ラ・パレドの都市化に「最低限のサービスを提供する」ために、1.5 万の作品を授与しようとしています。 直流

La palabra del día: デネガル

弁護士とビジネスのためのオンラインスペイン語

動詞。 求められたり要求されたりしたことを認めない。 例えば: エルファロのデジタル媒体の定期刊行物を管理するゴビエルノ・デネゴ・パーミソ・デ・トラバホ: 政府は、オンライン新聞 El Faro の米国ジャーナリストへの労働許可を拒否しました。
名詞は ラ・デネガシオン。 あなたが見ることができるように、 拒否する から派生 ネガー:否定する、拒絶する。 この場合の名詞は ラ・ネガシオン。 どちらの形容詞も 否定できる & 無視できる。 の主な違いは何ですか ネガー & 拒否する? 動詞の俳優 拒否する それは権威であり、否定されているのは、その権威の力で認められるものです。 直流

La palabra del día: サブサナー

弁護士とビジネスのためのオンラインスペイン語

動詞。 この用語は同じ語根を持っています サナー、佐野: 癒す、健康に。 法的な文脈でほぼ排他的に使用され、何らかの形で関連する XNUMX つの異なる意味があります。 1. 欠陥を修理または修復すること。 例えば: 東京の制服に関する問題: 東京に行くドミニカの選手のユニフォームの問題は修正されました。 2. 損害を補償するため。 例えば: Siempre resulta más barato evitar o prevenir el claim que intentar subsanar los daños a postoriori ya un elevado coste: 不正行為を回避または防止する方が、イベント後に多額の費用をかけて事態を正そうとするよりも常に安上がりです。
どちらの場合も名詞は ラ・サブサナシオン. 直流

私を追加してください
WhatsApp
Reddit