La expresión del día: パトリア・ポスタッド

少年 926103 1280

女性名詞。 それは、解放されていない子供たちに対して親が持つ一連の権利、権限、および義務です。 語彙句は エジャーサー/エジャーシシオデ 親権者. 例えば: ラ・プロプエスタ・デル・ポネント・エス・ケ・ロス・ノンブレス・ク・テンガン・ラ・パトリア・ポテスタッド・デベン・アパレサー・インプレッソス・エン・エル・パサポルテ・デル・ニーニョ: 報告者の提案は、親としての責任を持つ者の名前を子供のパスポートに印刷するべきだというものです。 直流

ラ・パラブラ・デル・ディア: インポート

コンテナ 4203677 1280

男性名詞。 これは、ビジネスや会計で使用される言葉で、価格、信用、負債、または残高を指します。 それは常に数を表し、語彙句で使用します 支払う金額 請求書または領収書の末尾にある (未払額)。 例えば: En algunos casos, podemos suprimir por completo el importe de la factura Hospitalaria para pacientes calificados: 場合によっては、適格な患者の病院代を完全に免除することもできます。
どちらの動詞も、 ウノを輸入する:問題に、そして 輸入: インポートする、名詞とは関係ありません インポート しかし 重要性 & ラ・インポート それぞれ。 直流

La palabra del día: トゥテラ

大人 1807500 1280

女性名詞。 人、 チューター (保護者)は、両親のいない未成年の子供、または法的に権利を行使できない子供の代理を任されています。 例えば: 安全な管理と原則の普遍的な安全保障: 未成年者の後見は、民法に定められた普遍的な原則によって規制されています。
動詞は ツテラル. 直流

ラ・パラブラ・デル・ディア: レベルディア

拳424500

女性名詞。 民商法に関するスペイン語で、 反乱 訴訟当事者(原告または被告)が出頭しない、または主張を提示しない、および/または手続きの行為に従うことを控える状況です。 例えば: 法廷での要求は比較されず、防衛上の同意も得られず、反政府的地位を宣言することもできません: 被告が出廷しない場合、デフォルトで被告に対して判決を下すことができます。
刑法に関連するスペイン語で 反乱 被告人の失踪によって生じる法的状況であり、略式段階が終了すると、被告人が出席するまで、手続きの過程が一時停止されるなどの特定の効果が生じます。 例: L反抗的な姿勢を維持するために必要な準備を整える: 残りの XNUMX 人の被告は、欠席裁判中です。 アルゼンチンなどの一部の法制度では、有罪判決を認めていません。 反乱. その人は呼ばれます 反抗する。
ちなみにrebeldíaは反抗という意味もあります。 直流

La palabra del día: レオ

容疑者 1294323 1280

男性名詞と女性名詞。 法律上のスペイン語では、 レオ 民事裁判または(特に)刑事裁判の被告です。 女性形は、 エリア. 例えば: エル フィスカル、エン エル テルミノ デ 24 ホラス、ポンドラ アル レオ ア ディスポシシオン デル トリビュナル エン エル テリトリオ エン エル QUE フエ アレスタド、ジュント コン ラ ドキュメンタシオン コルレスエンテ: 検察官は XNUMX 時間以内に、逮捕された人物を逮捕が行われた地域の裁判所に出廷させ、それぞれの書類も送付します。
れおあ 形容詞でもあり、不明確に疑わしい、有罪を意味する場合があります。 直流

La palabra del día: ディリジェンシア

日没 3758881 1280

女性名詞。 ビジネスにおけるスペイン語のディリジェンシアは、管理上の問題を処理することであり、それを行ったことを証明する書面です。 例えば: 迅速な対応のための努力: ケースファイルにはそのようなプロトコルはありませんでした。 この場合の動詞は 勤勉。 例えば: 熱心な干し草の記録はありません: ペーパーワークはありません。
ディリゲンシア 勤勉、ケアを意味することもあります。 例えば: 状況に応じて同様の措置を講じ、慎重に行動する必要があります。: 合理的に慎重な人が同等の状況で行使するであろう注意、勤勉さ、およびスキルを行使します。
ちなみに、 勤勉 駅馬車でもあります。 直流

La palabra del día: セサシオン・デ・パゴス

ビジネス向けオンラインスペイン語コース

女性名詞。 とも呼ばれている 破産 & サスペンシオン・デ・パゴス、 流動性や現金が不足しているために、個人、会社、または州が債権者とのすべての債務を支払うことができない場合に発生します。 この状況は、債務者と債権者の間で、司法の監督の下で、支払い方法について合意に達することを目的とする手続きを解き放ちます。 例: A mediados de la semana bursátil, Surgieron preocupaciones por unaposible cesación de pagos, lo que detuvo a losoperadores y arrastró el capital a las inversiones seguras: デフォルトの懸念は、取引週の途中で金融市場を襲い、トレーダーとそのヒールを置き、資本を安全な避難所へと押し上げました。 直流

La palabra del día: ボルサ

タワー 2611573 1920

女性名詞。 ビジネススペイン語で 株式仲買人やトレーダーが株式、債券、その他の金融商品などの有価証券を売買できる施設です。 例えば: ボルサでのロス インベルソレス ラス アクシオネス: 投資家は証券取引所で株を取引した。
ここに字句の組み合わせがあります。 コティザール・アン・ボルサ。 例えば: ブエノスアイレスのボルサでの YPF の活動: YPF の株式はブエノスアイレス証券取引所に上場されています。 初上場の瞬間を表現するなら、 公開する あるいは、不思議なことに、 ボルサに入る。
ボルサという言葉は、13 世紀と 14 世紀に貿易会議が開催された場所に由来します。 ハウス テル ブエルセ'、ブルージュ出身のフランダースの家族に属し、姓はヴァン・デル・ブエルセでした。 この家の紋章には、XNUMX つの革製のバッグ (バッグ)、当時の財布。 直流

私を追加してください
WhatsApp
Reddit