La palabra del día: Acervo hereditário

falecimento 2421820 1280

Substantivo masculino. Em espanhol jurídico, o herança são todos os bens que pertenciam a uma pessoa falecida, e que devem ser apresentados perante o juiz que intervém no processo de inventário. Também chamou acervo hereditário or sucessão. Por exemplo: Se você não tiver parentes ou filhos, seus parentes diretos receberão seus bens e se você não tiver parentes, o estado absorverá todo o seu acervo hereditário: Se você não tiver nenhum dos dois, seus parentes mais próximos serão os destinatários e, se você não tiver parentes, todo o seu patrimônio será absorvido pelo estado. CC

A palavra do dia: (H)ológrafo/a/s

cartas antigas 436501 1920

Adjetivo. Ambos holografia e hológrafo é válido. Esta palavra é usada quase exclusivamente em espanhol jurídico e se refere a um documento, especialmente um testamento, inteiramente escrito à mão da pessoa cujo ato pretende ser. Por exemplo: Uma séria lagoa, que haveria de colmar cuanto antes e sobre o que ya no passado se insistia, é a falta do testamento ológrafo de um número considerável de militares: Uma lacuna grave em nossos arquivos que deve ser remediada o mais rápido possível envolve os últimos testamentos e testamentos escritos à mão de muitos de nossos militares. CC

A palavra do dia: Flete

caminhão 2920533 1280

Substantivo masculino. Em espanhol para negócios, frete é o custo do deslocamento de mercadorias em um veículo de transporte. Por exemplo: Os custos de frota e os gastos de manipulação relacionados com a venda são incluídos como um componente das vendas líquidas: Incluídos como um componente das vendas líquidas estão os custos de frete e as taxas de manuseio relacionadas às vendas.
O verbo é voar e meios de contratar um veículo para embarcar mercadorias: fretar um navio? CC

Las palabras del día: Político, política, políticas, policía & póliza.

luz azul 1675686 1920

Como muitos dos meus alunos confundem essas palavras, decidi escrever um post sobre elas. Espero que esclareça. Por favor, faça o teste no final.
Político/a/s. Substantivo masculino e feminino: Pessoa ativa na política partidária, ou uma pessoa que ocupa ou busca um cargo eletivo no governo. Por exemplo: Em alguns casos é impossível processar um político corrupto que escapou da jurisdição de um país: Em alguns casos, o desafio de processar um político corrupto que escapou da jurisdição de um país é quase impossível.
Política/s. Substantivo feminino, geralmente no plural: Sistema deliberado de princípios para guiar decisões e alcançar resultados racionais. Por exemplo: Política pública de gestão de substancias, produtos e resíduos definida que estabelece os critérios reitores chaves para o desenvolvimento sustentável: Uma política pública definida para a gestão de produtos químicos, substâncias e resíduos que determina os principais princípios governantes para o desenvolvimento sustentável.
Política. Substantivo feminino singular: Atividades associadas à governança de um país ou área, especialmente o debate entre as partes com poder. Por exemplo: Este evento me inspirou a seguir interesándome en a política: Isso me inspirou a seguir meu interesse pela política.
Político/a/s. Adjetivo: Relativo ao governo ou assuntos públicos de um país. Por exemplo: Em qualquer caso, é ilegal dotar de caráter legal a um texto de naturaleza política: Em todo caso, é ilegal dar caráter jurídico a um texto de natureza política.
Polícia. Substantivo feminino: Força civil de um Estado, responsável pela prevenção e detecção do crime e pela manutenção da ordem pública. Por exemplo: De momento, a polícia não encontrou o celular do asesinato: A polícia ainda não identificou a motivação do assassinato.
Polícia. Substantivo masculino: agente policial masculino. Também usado el/um agente de polícia.
Mulher política. Substantivo feminino: Agente policial feminina. Também usado la/una (agente de) polícia.
Política: Substantivo feminino: documento que detalha os termos e condições de um contrato de seguro. Por exemplo: Contrate uma pólvora de seguro flotante para os objetos que estão trasladando: Faça um seguro flutuante para os objetos que você está realocando. CC

1 / 7

1. Político/a/s (adj).

2 / 7

2. A política

Três válidos

3 / 7

3. A polícia

Dos válidos

4 / 7

4. As políticas

Dos válidos

5 / 7

5. A polícia

6 / 7

6. A polícia

7 / 7

7. O político

Sua pontuação é

A palavra do dia: Preaviso

em branco 89184 1920

Substantivo masculino. Comunicação que deve ser feita de forma obrigatória antes da conclusão de determinadas ações. O uso mais comum do conceito é no local de trabalho. O aviso prévio surge, por exemplo, quando uma das partes que assinou um contrato de trabalho decide rescindi-lo. Por exemplo: O CS-SIS informará automaticamente os membros da supressão de dados programada do sistema, com um aviso de quatro meses: O CS-SIS informa automaticamente os Estados-Membros da eliminação programada de dados do sistema com quatro meses de antecedência. CC

La palabra del día: Sentença firme

juiz 3665164 1280

Substantivo feminino. Em espanhol jurídico um sentença firme é sentença da qual não cabe recurso, quer porque a lei não o preveja, quer porque, estando previsto, tenha decorrido o prazo legalmente estabelecido sem que nenhuma das partes o tenha apresentado. No processo penal é também utilizada a expressão condena firme. Por exemplo: As exclusões de mais de cinco anos devem ser aplicadas unicamente em virtude da sentença firme: Exclusões por mais de cinco anos devem ocorrer apenas com base em uma sentença transitada em julgado.
O verbo usado aqui é ficar firme. Por exemplo: Esta sentença foi notificada por edicto de 17 de outubro de 2020 y quedó firme el 24 de outubro do mesmo ano: Esta decisão foi notificada por edital apenas em 17 de outubro de 2020, e transitou em julgado em 24 de outubro de 2020. dc

A palavra do dia: Acrecer

crescimento 4822683 1280

Verbo. Dito de um participante: receber o acréscimo que lhe corresponde quando outro participante perde sua cota ou renuncia a ela. Por exemplo: Además também otorgan derecho de aumentar em proporção a las acciones que hayan subscrito em cada oportunidade: Tais ações também conferem o direito de aumentar a participação na proporção das ações subscritas em cada ocasião. CC

A expressão do dia: En firme

bandeira 2608475 1280

Locução adverbial. Esta expressão é quase exclusivamente utilizada em contextos jurídicos e pode ser traduzida como definitivamente, firme. Por exemplo: La Comisión Europea não realizou hoje ninguna propuesta en firme sobre cifras presupuestarias para os próximos anos: A Comissão Europeia não fez nenhuma proposta firme hoje sobre os valores orçamentários para os próximos anos. CC

me adicione
WhatsApp
Reddit