La palabra del día:通知

商业西班牙语在线课程

阳性名词。 参考资料 是对事件或事项的特征和情况的口头或书面描述。 例如: En el anexo del Presente informe se ofrece informe detallada sobre las Decisiones attendadas en ese Sentido:本报告附件提供了有关在这方面作出的决定的详细信息。
请注意,在这种情况下动词不是 通知 但词汇短语 雷达塔尔/哈瑟联合国信息报. 例如: Los tecnicos redactan continuación un informe que se transmite a la consejería de agricultura, donde es evaluado: 然后,专家们起草一份报告,提交给地区农业部进行评估。 直流电

La palabra del día:特拉米特

律师和商业在线西班牙语

阳性名词。 指的是在问题结束之前必须遵循的每个步骤和程序。 词组是 hacer tramites。 例如: Es responsabilidad del cliente de hacer los tramites de daño a la mercancía con su compañía de transportación: 客户有责任向承运人提出损坏索赔; De esta forma, el trámite resulta más ágil y sencillo para usted: 这使处理您的抵押贷款对您来说更容易、更方便。
动词是 特拉米塔尔。 例如: Sin embargo, esos organisms exigen al UNFPA que pague por adelantado antes de tramitar sus solicitudes de adquisición: 然而,这些机构要求人口基金在处理采购请求之前支付预付款。另一个在行政环境中经常使用的词汇表达是 承认一个 tramite: 承认程序。的同义词 过程 is gestión: hacer gestiones. 直流电

La palabra del día: Renta fija/变量

库存 1863880 1280

女性名词。 固定租金 是一种由所有金融资产组成的投资,发行人有义务在预先确定的期限内支付一定数额的款项。
可变收入 而是一种由所有盈利能力不确定的金融资产组成的投资。 也就是说,不保证回报或投资资本的回报或资产的回报。
例如: 租赁市场的私人市场已逐步进入一体化阶段,并且市场变量的整合也取得了进展: 企业债券市场也呈现高度融合,股权市场一体化取得进展。 直流电

La palabra del día:平衡

伦敦在线西班牙语课程

阳性名词。 在商务西班牙语中 平衡 是对资产和负债的分析,以确定公司或实体的经济状况。 例如: 在公共平衡方面,自然的标题是这样的: 在公共资产负债表中,这些证券按其性质(扣除覆盖准备金)进行标识。
我们有词汇短语 平衡, 不一定在商业环境中使用。 例如: Éste parecería el momento opportuno para hacer balance: 这似乎是评估的好时机。
顺便一提, 平衡 也意味着平衡。 直流电

La palabra del día: Rendición decuentas

在线商务西班牙语课程

单数阴性名词。 在商务西班牙语中, 问责制 是一个人有义务提交有关经济或金融运动的某些报告。 例如: La rendición de cuentas es, en síntesis, una relación entre los que ejercen y tienen más poder y los que menos poder tienen: 总而言之,问责制是掌握和拥有更多权力的人与拥有最少权力的人之间的一种关系。
动词是 伦迪尔昆塔斯。 例如: Subrayó que la obligación de rendir cuentas depende no solo de la oferta sino también de la demanda: 他强调问责制不仅关乎供给,也关乎需求。
名词是 el rendimiento de cuentas。 伦迪米恩托 也可译为'性能,返回' 例如: Las inversiones de la compañía tuvieron un buen rendimiento: 公司的投资取得了良好的回报。 直流电

La palabra del día:解析器

填字游戏 1442657 1280

动词。 在法律西班牙语中, 分解器 指终止一方因另一方违约而承担的互惠义务。 词汇短语是 解析器联合国合同 or resolución de un contrtato。 例如: Con el fin de impedir a un proedorsolver un contato porque un distribuidor o un reparador sigue pácticas que...: 防止供应商因分销商或维修商从事有利于竞争的行为而终止合同; La resolución del contrato podrá ser: 单方面、行政或司法: 协议的终止可以是单方面的、行政的、双方同意的和司法的。
解决 还意味着解决,解决; 和 决议 解决。 直流电

La palabra del día: Paulatino/a

圣巴勃罗的转换

形容词。 来自拉丁文 保拉蒂姆,一点一点,一个这样的形式 帕卡斯, 一点点:进展缓慢、起作用或发生缓慢。 在商务西班牙语中,我们使用这个形容词和它的副词 逐步地 当我们谈论市场和经济趋势时。 例如:También permiten un paulatino proceso de reestructuración, conservan la actividad agrícola en zonas frágiles y contribuyen al mantenimiento del paisaje 文化欧洲:它们还有助于平稳的重组过程,保护脆弱地区的农业活动,并有助于维护欧洲的文化景观; Separtió del supuesto que dicha tasa disminuirá paulatinamente, situándose en 5,0% a partir del 2021: 假设在 5.0 年及之后逐渐下降至 2021%。
Paulus,little,是外邦人的使徒扫罗使用的名字; 圣巴勃罗 在西班牙语中。

加我
Whatsapp
Reddit