La palabra del día: Ajeno/a/s

Adjektiv. Fra latin aliēnus, og denne fra alĭus, Andet. At tilhøre en anden person.
De fleste ordbøger vil oversætte uforbundne som fremmed, men den rigtige oversættelse er lidt mere kompliceret. Det er vigtigt at lægge mærke til uforbundne er bare et adjektiv, mens alien kan være et adjektiv og et substantiv. Faktisk kan titlen på filmen Alien ikke oversættes til spansk, og den er kendt i den spanske verden blot som Alien.
Vi bruger dette adjektiv i udtryk som amigo de lo ajeno, en tyv; i det tiende bud (bud): ingen codiciarás los bienes ajenos: Du må ikke begære din næstes hus; og shele vergüenza ajena, at føle sig flov over en andens opførsel; trabajador/a por cuenta ajena: ansat person (Det giver mening, da en medarbejder arbejder for en andens interesser).
På juridisk spansk bruger vi uforbundne in venta de cosa ajena, bedrageri ved at sælge noget, der ikke tilhører dig; i verbet bortskaffe, at overdrage ejendommen; og substantivet enajenación, overdragelse af ejendom. dc

Tilføj mig
WhatsApp
Reddit