La palabra del día: Foráneo/a

Adjektiv. Udenlandsk, mærkeligt. Fra latin foraneus (eksternt, udefra), og denne fra foras (uden for). Med samme rod har vi vilkårene, ud (biord), Afuera (biord), udkant (feminin flertal substantiv), fremmed (tillægsord hovedsageligt brugt som navneord), osv. Det latinske udtryk forum, hvorfra vi har forum, henviser til et eksternt offentligt sted. Husk, at udtrykket 'foreing valuta' normalt oversættes til spansk som udenlandsk valuta, selvom jeg tænker adjektivet udenlandsk i dette tilfælde er overflødig, som udtrykket badge refererer altid til en udenlandsk valuta. Det er derfor, vi siger forex marked: Forex marked.
På juridisk og erhvervsspansk vil vi se dette udtryk i udtryk som f.eks ley foránea, juez foráneo, derecho foráneo, inversiones foráneas, osv.: Fx: Creció inversión foránea 2.6% på grundsemesteret: Udenlandske investeringer voksede 2.6 % i første semester.
På en anden note har vi et interessant udtryk med samme rod: genert: bearish, genert; men jeg kan ikke finde forbindelsen. dc

Tilføj mig
WhatsApp
Reddit