La palabra del día: Foráneo/a

Adjektiv. Fremd, seltsam. Aus dem Latein Foraneus (extern, von außen) und dieser von aus (außen). Mit derselben Wurzel haben wir die Terme fuera (Adverb), afuera (Adverb), Stadtrand (weibliches Pluralnomen), Fremder (Adjektiv wird hauptsächlich als Substantiv verwendet) usw. Der lateinische Begriff Forum, von denen wir haben Forum, bezieht sich auf einen externen öffentlichen Ort. Denken Sie daran, dass der Begriff „Fremdwährung“ ins Spanische normalerweise mit übersetzt wird Fremdwährung, obwohl ich das Adjektiv denke fremd in diesem Fall ist überflüssig, da der Begriff divisa bezieht sich immer auf eine Fremdwährung. Deshalb sagen wir Forex-Markt: Devisenmarkt.
Im Rechts- und Wirtschaftsspanisch begegnen wir diesem Begriff in Ausdrücken wie ley foránea, juez foráneo, derecho foráneo, inversiones foráneas, usw.: Bsp.: Creció inversión foránea 2.6% im Grundsemester: Ausländische Investitionen wuchsen im ersten Halbjahr um 2.6 %.
Auf einer anderen Anmerkung haben wir einen interessanten Begriff mit der gleichen Wurzel: schüchtern: bärisch, schüchtern; aber ich kann die Verbindung nicht finden. Gleichstrom

Füg mich hinzu
Whatsapp
Reddit