La palabra del día: エンパレハル

ロンドンのオンラインスペイン語コース

動詞。 この用語にはいくつかの意味があり、それらすべてが何らかの形で関連しています。 私はそれが同じルートを持っているに違いないと確信しています パー (ペア) 辞書で調べると、「一致する、ペアになる」と訳されていることがわかります。 経済学では、 一致する 「何かを他のものと同じレベルに引き上げる」という意味です。 例えば: やあ、170 empresas comprometidas para emparejar los sueldos en Chile: チリではすでに 170 社の企業が給与のペア化を約束しています (性別間)。
名詞は エンパレジャミエント そして形容詞は パレホ/a/s: 同等。 同じ語根を持つ名詞はパレジャです。 パートナー(人生、ボードゲーム、カードなど) dc

La palabra del día: トラスラド

弁護士とビジネスのためのオンラインスペイン語

男性名詞。 法律上のスペイン語では、 転送 一方の当事者が他方の当事者に対して行わなければならない司法文書の通知。 たとえば、 転送 主張の内容は、被告が帰属または主張されていることについて受け取る通信であり、例外があった場合に例外を設けることができるようにするためのものです。 例えば: Una vez sea realizada la evaluación, se debe dar traslado por un dia para presentar observaciones: 評価が XNUMX 日実行されたら、観察を行うために調査する必要があります。
字句の場所は ダル トラスラド または、あなたが本当に気取っているなら、 コンフェリル・トラスラド. 通知を受ける当事者の観点からは、語彙のロケーションは次のようになります。 レシビル・トラスラド. 式の主な違いは何ですか 通知する & 与える 転送?: 当事者 受け取る 転送 期限内に例外を設ける権利があります。 通知する はより一般的な言葉であり、例外や観察を行う権利を必ずしも意味するものではありません。 相手が前置詞で例外を作らなければならない用語を紹介します によって: 10 日間のダル トラスラドs.
ところで、 トラスラダー(se) 家、会社などを移動することも意味し、名詞も エル・トラサド. 直流

La palabra del día: デベンガシオン

弁護士とビジネスのためのオンラインスペイン語

女性名詞。 この用語は、法的文脈でほぼ独占的に使用され、仕事、サービス、またはその他の称号を理由として、何らかの認識または報酬を受ける権利を取得することを指します。 動詞は デベンガル. 例えば: CGR は、手順を行わずに、パガー ビエンヌとサービスの義務を負わないかどうかを決定します。 国家監査局は、規定に従って受領されていない商品やサービスの支払い義務を負うことは適切ではないと判断しました。
これらの用語は、次の表現でも使用します。 デベンガル・インタレス & デベンガシオン・デ・インタレス: 利息が発生する、利息が発生する。 形容詞は devengado/a/s: 興味がある devengados: 未収利息。 直流

ラ・パラブラ・デル・ディア: レイヴィンディカール

ロンドンのオンラインスペイン語コース

動詞。 この用語には、主に次の XNUMX つの意味があります。 1. 自分に権利があると思うものを主張すること。 例えば: Itaembé Guazú: con múltiples actividades revindicaron los derechos de la niñez y la juventud: Itaembé Guazú: 複数の活動で、彼らは子供と若者の権利を求めました。 2. 何かまたは誰かのために主張すること。 例えば: アルベルト・フェルナンデス・レイヴィンディコ・ラ・レベルディア・デ・ロス・ホベネス:「Los necesito movilizados」: アルベルト・フェルナンデスは、若者の反抗を提唱しました: 「動員が必要です」. 3. 自分自身の行動の作者を主張すること。 例えば: Talibanes de Pakistan reivindican atentado que dejó cuatro muertos cerca de frontera afgana: パキスタンのタリバンは、アフガニスタン国境近くで XNUMX 人の死者を出した攻撃の犯行声明を出した。
名詞はl復活 そして形容詞 レイヴィンディカティボ/a. dc

La palabra del día: オーパ

単数の女性名詞。 株式市場に上場している会社のパートナーを対象として、特定の条件で株式の取得を提案する公募。 例えば: El Gobierno aprueba condiciones la opa de IFM sobre el 22,7% de Naturgy: 政府は、Naturgy の 22.7% に対する IFM 買収入札を条件付きで承認します。
あなたが見ることができるように、 OPA は頭字語で、の略です オフェルタ・パブリック・デ・アドクイシシオン. もちろん、この名詞に動詞はありません。 語彙表現は ヘイサー・ウナ・オーパ.
話は変わりますが、私の国では、 OPA は昔ながらの形容詞で、通常は名詞として使用され、ばか、ばかなどを意味します。 それは実際にはかなり攻撃的です。 だから、混同しないでください ヘイサー・ウナ・オーパ   ハセルセ エル オパ. 直流

La palabra del día: プジャール

弁護士とビジネスのためのオンラインスペイン語

動詞。 この用語にはさまざまな意味があり、そのすべてが何らかの形で力を発揮したり、障害を克服しようとしたりすることに関連しています. 例えば、 上がる 赤ちゃんを出産しているときに女性がすることです。 この場合の名詞は エル・プジョ. 例えば: Todo lo que necesitas saber sobre los pujos del parto: 労働プッシュについて知っておくべきことすべて。 の同じ起源を推測することができます エンプアー: プッシュする。
しかし、このブログは法律とビジネスのスペイン語についてであり、ビジネスのスペイン語です 上がる かなり異なる意味を持っています: 競売にかけられたものの価格を上げること. 例えば: Mecenas de Xàtiva compran la 'Inmaculada' por la que nadie pujó: Xàtiva の常連客は、誰も入札していない「Immaculate」を購入します。 この場合の名詞は ラプジャ. 例えば: ウエスカとスウォンジーのペイベルヌの法会: ウエスカとスウォンジーがペイベルネスの入札に参加。 私たちはまだ何とか価格を押し上げることについて話している. 直流

La palabra del día: グラバメン

弁護士とビジネスのためのオンラインスペイン語

男性名詞。 財産、財産、または個人の財産に適用される税。 例えば: Se 紹介 un gravamen del 5 % del valor catastral para aquellas sociedades que posean inmuebles en nuestro país: 私たちの国に不動産を所有する企業には、地籍価値の5%の税金が導入されます。
動詞はグラバーです。 例えば: El Gobiernobusca gravar la leche y la oposción salió al cruce: 政府は牛乳に課税しようとしていますが、野党はそれを批判しました。 直流

ラ・パラブラ・デル・ディア: レクシトス

チェックリスト 2470549 1920

男性名詞、通常は複数形。 何かに必要な状況または条件。 例えば: 19 月 XNUMX 日のマスカリジャの合法的なターミナルを計画する: 19 月 XNUMX 日にマスクの法的要件を終了する予定です。
動詞は 要求する: リクエストします。 同じ語根を持つ別の動詞は リクイサー (没収する)意味は関係ありませんが。 rの名詞エクイサー ラです 要求。 dc

私を追加してください
WhatsApp
Reddit