A palavra do dia: Emparejar

Curso de Espanhol Online em Londres

Verbo. Este termo tem vários significados e todos eles de alguma forma relacionados. Tenho certeza que deve ter a mesma raiz de pela (par) e se você verificar no dicionário, verá que é traduzido como 'combinar, emparelhar'. Em Economia, Combine significa 'colocar algo em um nível com outra coisa'. Por exemplo: Já há 170 empresas comprometidas para comparar os suldos no Chile: Já são 170 empresas empenhadas em equiparar salários no Chile (entre gêneros).
O substantivo é El Emparejamiento e o adjetivo é parejo/a/s: igual. Um substantivo com a mesma raiz é pareja: parceiro (na vida, jogos de tabuleiro, cartas, etc.) dc

La palabra del día: Traduzido

Espanhol Online para Advogados e Negócios

Substantivo masculino. Em espanhol jurídico, chamamos transferência a notificação dos escritos judiciais que uma das partes deve fazer à outra. Por exemplo, o transferência da reclamação é a comunicação que o arguido recebe do que lhe é imputado ou reclamado, para poder abrir excepções se as houver. Por exemplo: Uma vez realizada a avaliação, deve-se trasladar por um dia para apresentar as observações: Uma vez que a avaliação é realizada por um dia, ela deve ser estudada para fazer observações.
A locução lexical é dar traslado ou, se você for realmente pomposo, traslado transferir. Do ponto de vista da parte notificada, a locução lexical é receber traslado. Qual é a principal diferença entre as expressões avisar e mas transferência?: A parte que recebe transferência tem o direito de abrir exceções em tempo hábil. notificar é uma palavra mais genérica que não implica necessariamente o direito de fazer exceções ou observações. Introduzimos o termo em que a outra parte deve abrir exceções com a preposição por: Dar traslado por 10 diass.
A propósito, trasladar(se) também significa mover uma casa, uma empresa, etc., e o substantivo também é el trasado. CC

A palavra do dia: Devengación

Espanhol Online para Advogados e Negócios

Substantivo feminino. Este termo é utilizado quase exclusivamente em contexto jurídico e refere-se à aquisição do direito a alguma percepção ou remuneração a título de trabalho, serviço ou outro título. o verbo é ganhar. Por exemplo: A CGR determinou que não procede devengar obrigación de pagar bienes y servicios que não se han recibido conforme: O Gabinete Nacional de Auditoria determinou que não é adequado acumular uma obrigação de pagamento por bens e serviços que não tenham sido recebidos em conformidade.
Também usamos esses termos com as expressões desenvolver interesses e desenvolvimento de interesses: acumular juros, acumular juros. O adjetivo é devengado/a/s: interesses desengajados: juros acumulados. CC

A palavra do dia: Reivindicar

Curso de Espanhol Online em Londres

Verbo. Este termo tem três significados principais: 1. Reivindicar algo a que se pensa ter direito. Por exemplo: Itaembé Guazú: com múltiplas atividades reivindicando os direitos da criança e da juventude: Itaembé Guazú: com múltiplas atividades reivindicaram os direitos das crianças e jovens. 2. Argumentar em favor de algo ou alguém. Por exemplo: Alberto Fernández reivindicou a rebeldia de los jóvenes: “Los necesito mobilizados”: Alberto Fernández defendeu a rebelião da juventude: “Preciso de vocês mobilizados”. 3. Reivindicar a autoria de uma ação para si mesmo. Por exemplo: Talibanes do Paquistão reivindicam atentado que dejó quatro mortos cerca de frontera afgana: Os talibãs paquistaneses assumem a responsabilidade pelo ataque que deixou quatro mortos perto da fronteira afegã.
o substantivo é euuma reivindicação e o adjetivo reivindicativo/a. dc

A palavra do dia: Opa

Substantivo feminino singular. Oferta pública dirigida aos sócios de sociedade cotada em bolsa que proponha a aquisição das suas acções em termos e condições determinados. Por exemplo: O Governo aprova com condições a opaca do IFM sobre os 22,7% da Naturgy: O Governo aprova com condições a OPA do IFM sobre os 22.7% da Naturgy.
Como você pode ver, opa é sigla e significa Oferta pública de aquisição. Claro, não temos um verbo para este substantivo. A expressão léxica é fazer uma opa.
Em uma nota diferente, no meu país, opa Sentido: é um adjetivo antiquado, geralmente usado como substantivo, que significa algo como idiota, estúpido. Na verdade, é bastante ofensivo. Portanto, não se misture fazer uma opa com fazer el opa. CC

A palavra do dia: Pujar

Espanhol Online para Advogados e Negócios

Verbo. Este termo tem muitos significados diferentes e todos eles de alguma forma relacionados a fazer força ou tentar superar um obstáculo. Por exemplo, suba é o que uma mulher faz quando está dando à luz. Neste caso, o substantivo é o pujo. Por exemplo: Tudo o que você precisa saber sobre os pujos do parto: Tudo o que você precisa saber sobre o trabalho de parto. Podemos adivinhar a mesma origem de empregar: para impulsionar.
Mas este blog é sobre Espanhol Jurídico e Comercial e em Espanhol Comercial suba tem um significado bem diferente: aumentar o preço de algo que é leiloado. Por exemplo: Mecenas de Xàtiva compran la 'Imaculada' por la que nadie pujó: Patronos do Xàtiva compram o 'Imaculado' pelo qual ninguém deu lances. Neste caso, o substantivo é a puja. Por exemplo: El Huesca e Swansea são unen a la puja de Peybernes: Huesca e Swansea juntam-se à oferta por Peybernes. De alguma forma, ainda estamos falando em aumentar os preços. CC

A palavra do dia: Gravamen

Espanhol Online para Advogados e Negócios

Substantivo masculino. Imposto que é aplicado sobre uma propriedade, uma propriedade ou a riqueza de uma pessoa. Por exemplo: Se introduz um gravamen de 5% do valor catastral para aquelas sociedades que representam inmuebles en nuestro país: é introduzida uma taxa de 5% sobre o valor cadastral para as empresas proprietárias de imóveis em nosso país.
O verbo é gravar. Por exemplo: O governo busca gravar o leite e a oposição salió na cruz: O governo quer tributar o leite e a oposição o critica. CC

A palavra do dia: Requisitos

lista de verificação 2470549 1920

Substantivo masculino, geralmente no plural. Circunstância ou condição necessária para algo. Por exemplo: Planeje para terminar com os requisitos legais para as máscaras de cílios em 19 de junho: Planeje encerrar os requisitos legais para máscaras em 19 de junho.
O verbo é exigir: para solicitar. Outro verbo com a mesma raiz é requerer (confiscar) embora seus significados não estejam relacionados. o substantivo de requisar é la requisição. dc

me adicione
WhatsApp
Reddit