La palabra del día: 阿尔塔

律师和商业在线西班牙语

女性名词。 这个词有很多含义。 让我们看看我们可能感兴趣的那些。
一、医生同意病人恢复正常生活之证明及出院证明文件。 我们也称它为 el alta médica。 这里的词汇是 达尔埃尔阿尔塔 (医学) de (医院/诊所) 以及 recibir el alta。
2. 纳税人向财政部申报从事应税行业或专业的行为。 词法是 达尔斯德阿尔塔恩 达尔德阿尔塔恩 例如: 我是自动化和计算机办公室的成员:我在税务局注册为自由职业者; La oficina de impuestos me dio de alta en el sistema en enero de 2005: 税务局于 2005 年 XNUMX 月将我添加到系统中。在这种情况下,在工业或专业活动中注册的税表也称为 埃尔阿尔塔。
3. 个人在服务、专业团体、协会等中的注册,以及认可此类注册的文件。 词汇表也是 达尔斯德阿尔塔恩 达尔德阿尔塔 (en)。 例如: Si usted quiere darse de alta en el servicio puede hacerlo desde aquí: 如果您想注册该服务,您可以从这里开始。
请注意,我们使用的单数确定冠词和不确定冠词 永远是男性 el un: El alta,un alta。 这是由于两个原因的组合:1。 是一个以开头的阴性名词 托尼卡 (重音在 a 中); 2. 在西班牙语中我们没有撇号。 在复数形式中冠词恢复为阴性形式: 拉斯阿尔塔斯,乌纳斯阿尔塔斯。在 AMIGA, 我们说 拉阿米加 因为重音不在第一个“a”中,而是在“i”中。
请记住, 始终是阴性名词,即使它前面有阳性冠词。 例如: 医药上. 据我所知,在西班牙语中我们只有一个单数阳性和复数阴性的词; 艺术: el arte español del Siglo de Oro, las Bellas Artes。

La palabra del día:Razón Social

律师和商业在线西班牙语

单数阴性名词。 商业实体或企业合法注册的名称。
公司名称 根据相关商业公司的类型,也会有不同的后缀。 例如:
有限公司:它的公司名称中有后缀 SA。 或SA。
有限责任公司: 它有后缀 SRL 或 SRL。
集体社会: 它使用后缀 SC 或 SC。
简单的有限合伙:此类合作伙伴关系使用后缀 S.Com 或 SCom。
合作社: 合作社带有后缀 S. Coop。
例如: Efectos de cambiar la razón social en las obligaciones laborales: 更改公司名称对劳动义务的影响。
期限 公司名称 专门用于法律和商业环境,我不知道为什么我们这样称呼它。 即使对我们来说这听起来也很奇怪。 如果你知道答案,请告诉我,我会在这里引用你的话。 直流电

La palabra del día: 帕果

律师和商业在线西班牙语

阳性名词。 所欠的货款或货种。 例如: La principal fuente para el pago de la deuda no es el flujo de caja de un solo proyectos, sino el desempeño de varios proyectos: 还款的主要来源不是单个项目的现金流,而是多个项目的绩效。 动词是 支付。 dc

La palabra del día: 埃克西米尔

律师和商业在线西班牙语

动词。 释放,摆脱负担、义务、忧虑、罪恶感。 例如: UE aprueba eximir de IVA a los bienes que la Comisión distribuya en pandemia:欧盟批准免除委员会在大流行期间分发的商品的增值税。
名词是 豁免 或者,如果你真的是一个纯粹主义者,我eximicion。 例如: Unos 1500 comercios podrán pedir la eximición de pago de Tasas Municipales en General Pico mirá como inscribirte:大约 1500 家企业可能要求免除一般 Pico 市政税的缴纳:查看如何注册。 直流电

La palabra del día: Prelación

律师和商业在线西班牙语

女性名词。 相对于与之比较的其他事物,某事物应该被关注的优先级或偏好。 如果你问我有什么区别 优先优先,我的第一个想法是 优先 在法律背景下更常见,因为术语 优先 暗示秩序的想法。 我的意思是我会用 优先 当我谈论一个列表时。
形容词是 初步的和副词,当然, 预审. 直流电

La palabra del día: 暗影

律师和商业在线西班牙语

阳性名词。 以前 腰椎, 来自拉丁语 limes, border, house border。 这个词主要有两个意思: 1. 在一般的西班牙语中,它是房屋或建筑物门或入口的下部或台阶。 例如: Fitz se detuvo en el umbral: 菲茨在门口停了下来。 2. 在经济学和数学方面, 门槛 是发生某种效应的幅度的最小值。 例如.: Una familia necesitó 66.500 比索 para superar el umbral de pobreza en junio: 一个家庭在 66,500 月份需要 XNUMX 比索才能克服贫困线。 直流电

La palabra del día: Ahorrar

律师和商业在线西班牙语

动词。 节省金钱、能源或任何其他可替代商品,作为对未来需求的预测。 例如: Si el mundo ahorrase 20% de la energía que usa para iluminar los hogares, las ofoficinas y las calles, podríamos ahorrar…:如果世界将用于照明家庭、办公室和道路的能源节省 20%,我们就可以节省。
名词是 el ahorro。 dc

加我
Whatsapp
Reddit