La palabra del día: Pasivo

euro 1166051 1280

Masculine noun. Pasivo is the total monetary value of the debts and liabilities of a company, institution or individual, and that are reflected in its accounting: Para los riesgos previsibles el Grupo constituye reservas en el pasivo del balance: Foreseeable risks are provisioned on the liabilities side of the balance sheet.
By the way, as an adjective, pasivo means passive. dc

La palabra del día: Activo

bicycle 789648 1280

Masculine noun. Activo is the set of all assets and rights with monetary value that are owned by a company, institution or individual. E.g.: Las inversiones en activos emitidos por el mismo emisor o por emisores pertenecientes a un mismo grupo no deberán exponer: Investments in assets issued by the same issuer or by issuers belonging to the same group shall not expose the undertaking.
By the way, as an adjective, activo means active. dc

La palabra del día: Fallo

gavel 3577254 1280

Masculine noun. In Legal Spanish, a fallo is a sentence of a judge, an arbitrator or a court, and in it, especially, the decisive or imperative pronouncement. E.g.: El fallo del árbitro será vinculante y podrá ser presentado como sentencia y ejecutado ante cualquier tribunal de jurisdicción competente: The arbitrator’s award shall be binding and may be entered as a judgment and enforceable in any court of competent jurisdiction.
The verb is fallar.
By the way, fallo means also failure and fallar to fail. dc

La palabra del día: Otorgamiento

man g3ce449726 1920

Masculine noun. In Legal Spanish, otorgamiento means permission, granting, consent, license. E.g.: El otorgamiento de derechos a los grupos entraña el establecimiento o el fortalecimiento de instituciones populares locales: Granting rights to groups involves establishing or strengthening local people’s institutions.
The verb is otorgar. dc

La palabra del día: Coadyuvar

puzzle 3223941 1280

Verb. This word is almost exclusively used in formal or legal contexts and it means to contribute or help something to happen or take place. E.g.: Los arreglos regionales podrían tener la ventaja de coadyuvar a ampliar la variedad de regímenes normativos: There is an advantage in the potential of regional arrangements to contribute to enlarging the variety of policy frameworks.
The noun is coadyuvancia and the adjective coadyuvante. E.g.: La “nueva” estrategia gubernamental es un diálogo sin la parte contraria, sin mediación, sin coadyuvancia, es decir, un monólogo: The “new” governmental strategy is a dialogue without the other part, without mediation, without collaboration; in other words, a monologue. dc

La palabra del día: Capacidad

wine glass 4846642 1280

Feminine noun. In Legal Spanish, capacidad has two different meanings.
1.Capacidad jurídica/legal: Legal aptitude to be subject of rights and obligations. E.g.: La Academia tiene capacidad legal para comprar bienes y propiedades, incurrir en obligaciones y llevar a cabo…: The Academy is legally entitled to purchase assets and properties, incur obligations and carry out operations…
2.Capacidad de obrar: Ability to personally exercise a right and the fulfilment of an obligation. E.g.: Todos los ciudadanos de la República que hayan cumplido los 18 años y tengan capacidad de obrar y domicilio permanente en el distrito electoral o municipio: Every national of the Republic, who has reached 18 years of age and has a capacity to contract, and who has a permanent place of residence in an electoral district.
Of course, capacidad also means capacity when we speak about a volume. dc


Spanish in the City® — Legal & Business Spanish courses for lawyers, bankers, civil servants, diplomats and executives.
© 2016–2026. All rights reserved. Spanish in The City® is the trading name of Daniel Cristiano, registered with HMRC as a sole trader in the UK.
add me
Whatsapp