Verb: Used in Business Spanish as to provide or facilitate what is necessary or convenient for a purpose. E.g.: Las concesiones atraen a inversores cuando debido a restricciones de financiamiento, el operador nacional no puede proveer el servicio: Granting concessions attracts investors when restricted funding prevents the national carrier from providing the service.
It is very common to mix this verb up with prever: ‘to foresee’, because their conjugations are very similar: proveer: proveo, proveí, proveyera; prever: preveo, preví, preveyera.
The nouns are la provisión and el proveedor/la proveedora (the contractor/suplier); and the noun for prever is la previsión: ‘forecast’. The adjctives for previsión are previsto/a: ‘forecasted’, and previsor/a: ‘foresighted, far-sighted’. Synonyms of previsor/a can be prevenido/a and precavido/a.
In another note, un/una veedor/a is an observer or a seer. I believe it is here where resides the origin of the confusion between proveer and prever. I do not know why veedor has two es. dc
La palabra del día: Desempeñar
Verb: To exercise the obligations inherent to a profession, position or trade. E.g.: Se pretende que ninguno de los que han desempeñado las funciones de ministerio fiscal pueda desempeñar funciones de juez: You say that no magistrate who has held the office of Public Prosecutor can perform the functions of a judge.
The noun is el desempeño. dc
La palabra del día: Amparo
Masculine noun: Legal appeal processed before a high court of justice when the rights guaranteed by the constitution are not respected by other courts or authorities. If the right to be protected is personal freedom, we do not use an amparo but an habeas corpus. In a nutshell, my teacher of Derecho Constitucional used to say that an amparo is nothing else than an habeas corpus for any other right apart from personal freedom. E.g.: Domingo Antenor Alvarez Angulo, en efecto, introdujo un recurso de amparo ante el tribunal de apelaciones, Circunscripción Managua…: Domingo Antenor Alvarez Angulo did indeed file a Writ of Protection with the Appeals Court, Managua District…. dc
La expresión del día: A pedido de parte
Adverbial locution: Upon request. This expression is mainly used in Legal Spanish as an opposite of de oficio: ex officio. E.g.: Presentadas las liquidaciones por el acreedor y/o el deudor, el juez de oficio o a pedido de parte, citará a una audiencia obligatoria de conciliación: The judge, on its own motion or at the request of a party, shall call a mandatory settlement hearing in order to seek an agreement. dc
La palabra del día: Prorrogar
Verb: To continue, to delay, to extend something for a certain time. E.g.: También se prorrogó el mandato del Presidente interino a 120 días: It also extended the mandate of the interim President to 120 days.
The noun is la prórroga and the adjective prorrogable. dc