La palabra del día: Informe

online spanskkurser for erhvervslivet

Maskulint navneord. rapport er den mundtlige eller skriftlige beskrivelse af en begivenheds eller sags karakteristika og omstændigheder. For eksempel: En el anexo del presente informere se ofrece información detallada sobre las decisiones adoptadas en ese sentido: Bilaget til denne rapport indeholder detaljerede oplysninger om beslutninger, der er truffet i den forbindelse.
Bemærk venligst, at i dette tilfælde er verbet ikke informere men den leksikalske sætning redactar/hacer un informe. For eksempel: Los técnicos redactan a continuación un informe que se transmite a la consejería de agricultura, donde es evaluado: Eksperterne udarbejder herefter en rapport, som sendes til bedømmelse i Regionsafdelingen for Landbrug. dc

La palabra del día: Ekspediente

Online spanskkursus i London

Maskulint navneord. rekord er et sæt af alle papirer, der svarer til en sag eller virksomhed. Den leksikalske sætning er tramitar un expediente: For eksempel: La afgørelsen de tramitar un expediente voldgift ved el procedimiento abreviado será firme: En beslutning om at føre sagen efter den hurtige procedure er endelig. dc

La palabra del día: Trámite

Online spansk for advokater og virksomheder

Maskulint navneord. Procedure refererer til hvert af de trin og procedurer, der skal følges i et spørgsmål, indtil det afsluttes. Den leksikalske sætning er hacer trámites. F.eks: Es responsabilidad del cliente de hacer los tramites de daño a la mercancía con su compañía de transportación: Det er kundens ansvar at indgive skadeskrav til transportøren; De esta forma, el trámite resulta más ágil y sencillo para usted: Dette gør behandlingen af ​​dit realkreditlån lettere og mere bekvem for dig.
Verbet er tramitar. F.eks: Sin embargo, esos organismos exigen al UNFPA que pague por adelantado antes de tramitar sus solicitudes de adquisición: Disse agenturer kræver dog, at UNFPA foretager en forudbetaling, før de behandler indkøbsanmodninger. Et andet leksikalsk udtryk, meget brugt i en administrativ sammenhæng, er admitir a trámite: at give adgang til procedurer. Et synonym for proces is gestión: hacer gestiones. dc

La palabra del día: Renta fija/variabel

lager 1863880 1280

Feminint navneord. Fast husleje er en form for investering, der består af alle finansielle aktiver, hvori udstederen er forpligtet til at foretage betalinger i et beløb og i en forud fastsat periode.
aktier i stedet er en type investering dannet af alle de finansielle aktiver, hvor rentabiliteten er usikker. Det vil sige, at afkastet ikke er garanteret eller afkastet af den investerede kapital eller afkastet af aktivet.
F.eks: El mercado de renta fija privada muestra también un alto grado de integración, y se ha progresado en la integración de los mercados de renta variabel: Erhvervsobligationsmarkedet udviser også en høj grad af integration, og der er sket fremskridt med integrationen af ​​aktiemarkederne. dc

La palabra del día: Balance

Online spanskkursus i London

Maskulint navneord. I erhvervsspansk a balance er en analyse af aktiver og passiver for at bestemme en virksomheds eller enheds økonomiske status. F.eks: En los balances públicos, estos títulos se presentan por su naturaleza, deducidas las correspondientes coberturas constituidas: I de offentlige balancer præsenteres disse værdipapirer identificeret efter deres art, med fradrag af hensættelser til dækning.
Vi har den leksikalske sætning hacer balance, ikke nødvendigvis bruges i en forretningsmæssig sammenhæng. F.eks: Éste parecería el momento oportuno para hacer balance: Dette synes at være et passende tidspunkt at gøre status.
I øvrigt, balance betyder også balance. dc

La palabra del día: Rendición de cuentas

Online Business spansk kursus

Ental feminint substantiv. På erhvervsspansk, ansvarlighed er en persons pligt til at fremlægge visse rapporter vedrørende økonomiske eller finansielle bevægelser. F.eks: La rendición de cuentas es, en sintesis, una relación entre los que ejercen y tienen más poder y los que menos poder tienen: Ansvarlighed er i sum et forhold mellem dem, der udøver og har mere magt, og dem, der har mindst magt.
Verbet er rendir cuentas. F.eks: Subrayó que la obligación de rendir cuentas depende no solo de la oferta sino también de la demanda: Han understregede, at ansvarlighed ikke kun handler om udbud, men også om efterspørgsel.
Navnet er el rendimiento de cuentas. Rendimiento kan også oversættes som 'ydeevne, afkast' F.eks: Las inversiones de la compañía tuvieron un buen rendimiento: Selskabets investeringer gav et godt afkast. dc

La palabra del día: Resolver

krydsord 1442657 1280

Udsagnsord. På juridisk spansk, resolver betyder at ophæve en af ​​parterne en gensidig forpligtelse for misligholdelse af den anden part. De leksikalske sætninger er resolver un contrato or opløsning af en kontrol. For eksempel: For at forhindre en prøveløser, der er kontraherende for en distribution eller en reparador, kan du...: For at forhindre en leverandør i at opsige en kontrakt, fordi en distributør eller en reparatør engagerer sig i konkurrencefremmende; La resolución del contrato podrá ser: ensidig, administrativ eller amistosa y retlig: Opsigelsen af ​​aftalen kan være ensidig, administrativ, konsensuel og retslig.
resolver betyder også at løse, at løse; og resolution løsning. dc

La palabra del día: Paulatino/a

Conversion de San Pablo

Adjektiv. Fra latin paulātim, lidt efter lidt, en denne form paucus, lidt: Det fortsætter, virker eller sker langsomt. I Business Spansk bruger vi dette adjektiv og dets adverb lidt efter lidt når vi taler om markeds- og økonomiske tendenser. Fx: También permiten un paulatino proceso de reestructuración, conservan la actividad agrícola en zonas frágiles y contribuyen al mantenimiento del paisaje kulturelle europa: De muliggør også en smidig omstruktureringsproces, bevarer landbrugsaktivitet i skrøbelige zoner og bidrager til at bevare det europæiske kulturlandskab; Se partio del supuesto que dicha tasa disminuirá paulatinamente, situándose en 5,0% a partir del 2021: Satsen blev antaget at falde gradvist til 5.0 % i 2021 og derefter.
Paulus, lille, er det navn, som Saul, hedningernes apostel, bruger; San Pablo på spansk.

Tilføj mig
WhatsApp
Reddit